Условия соглашения (ЛП) - Секстон Мари
Оставалось только два варианта: Грей или Чарли.
Да. Он ни за что не собирался идти к Грею. Но Чарли? Ну, Тейлор назвал его мудрецом в их группе. Кажется, попробовать стоило.
Все это имело смысл, пока он не оказался на крыльце Чарли. Ему потребовалась вся сила воли, чтобы протянуть руку и позвонить в колокольчик, и когда он услышал, как изнутри эхом отдается «динь-дон», у него возникло желание спрятаться за кустами Чарли, окруженными гномами, чтобы не видеть того, что будет дальше.
Чарли открыл дверь, его глаза расширились от удивления.
- Ривер! Я не ожидал увидеть тебя здесь. Заходи.
Ривер застыл на месте, его сердце бешено колотилось.
- Прости. Мне не следовало приходить. Я просто...
- Не говори глупостей. Мы все здесь друзья. - Он издал низкий, рокочущий смешок. - Оба, во всяком случае. - Он схватил Ривера за лацкан пиджака и потянул за собой. - Присаживайся. Я приготовлю нам чаю.
Ривер застыл посреди старомодной гостиной Чарли, ломая руки. Толстый рыжий кот все еще торчал на окне. Он поднял голову ровно настолько, чтобы посмотреть на него и отмахнуться, не потрудившись скрыть свое презрение.
Он знал это чувство. Он бы и сам смотрел на себя так же, если бы это было возможно. Ему не следовало приходить сюда. Что за мужчина может заявиться к другому мужчине с просьбой дать совет по отношениям? Может, такое и случается в мыльных операх, но в реальной жизни такого точно не бывает. Эмоции и чувства следовало держать внутри, а не выставлять на всеобщее обозрение, как грязное белье на городской площади.
Чарли появился снова, держа в одной руке две дымящиеся кружки, а в другой - тарелку с печеньем. Он осторожно поставил все это на кофейный столик.
- Присаживайся.
Ривер попятился, качая головой.
- Послушай, извини. - Он слишком поздно понял, что встретился взглядом с Чарли, чего, вероятно, не должен был делать. Вместо этого он уставился на бороду мужчины. - Это была ошибка. Мне пора идти.
- Хей-зуз (Это прозвище очень глупого человека, влюбленного в девушку по имени Рианна – из песни), ты нервная штучка, не так ли? Иди сюда. - Чарли снова схватил Ривера за лацкан и потянул к стулу, прежде чем Ривер успел спросить, что такое «зуз». - Садись. - Он толкнул Ривера назад, заставляя его подчиниться, затем вложил теплую кружку в руки Ривера. - Пей. - Он пододвинул к себе маленький круглый пуфик и опустился на него, оказавшись на уровне глаз Ривера. - Теперь поговорим.
Ривер уставился в свою чашку с чаем. Теоретически он знал, что все друзья Фила - Домы. Он никогда не видел этого на практике, но не мог не заметить, что Чарли только что отдал несколько прямых приказов.
- Я не должен был. Фил будет в ярости, если узнает.
Чарли неохотно усмехнулся.
- Послушай, я люблю своих друзей. Но, между нами говоря, это не первый раз, когда один из их сабов появляется на моем пороге в поисках сочувствия. Фил, Уоррен и Грей - все они отличные парни, но ни с кем из них не так-то просто жить.
- Такое не в первый раз?
- Даже близко нет. - Он пожал плечами. - Прошло несколько лет, но я готов поспорить, что не потерял хватку. - Он засмеялся, и его живот затрясся. - С другой стороны, каждый из этих сабов в конечном итоге уходил, так что, возможно, у меня и не было ничего общего с самого начала.
Ривер рискнул поднять глаза на Чарли.
- Ты ведь говоришь это не только для того, чтобы подбодрить меня, не так ли?
- Я бы не стал этого делать. - Он наклонился ближе, ободряюще улыбаясь. - Мой дом похож на Вегас. Что здесь происходит, здесь и остается. Фил никогда не узнает, что мы вообще разговаривали.
Ривер вздохнул с облегчением. Придя сюда, он чувствовал себя слабым и глупым. Теперь это казалось самой обычной вещью в мире.
Чарли взял свою чашку чая и сделал глоток.
- Ну? Что тебя так расстроило, что ты постучался в мою дверь?
Ривер снова уставился в свою чашку, пытаясь придумать, что сказать.
- Я просто в замешательстве, наверное. У меня никогда не было таких отношений, как сейчас.
- Фил всегда выбирает девственников. - Он посмотрел на Ривера поверх своей кружки. - Возникли проблемы с выполнением приказов?
- Нет. Я не против послушания. Я имею в виду, думаю, мне это даже нравится. - Его щеки горели, когда он говорил это, но он заставил себя продолжать. - Меня беспокоит не домашнее рабство. Просто...
- Что? - спросил Чарли ласковым голосом.
- Ну, я думаю, это просто кажется таким несправедливым.
- Что он отдает приказы, а ты - подчиняешься?
- Нет. Я имею в виду… Черт, я даже не знаю, что имею в виду.
- Я думаю, ты знаешь. Ты просто боишься сказать это, потому что тебе кажется, что предаешь Фила.
Ривер думал об этом, делая глоток чая. Чай был теплым и успокаивающим, что идеально подходило для бабушкиной гостиной Чарли. Он отпил еще немного, размышляя, как именно подступиться к тому, что он хотел сказать.
- Дело в том, - сказал он наконец, отставляя чашку, - что у Уоррена и Тейлора похожие отношения, верно?
Чарли покачал головой.
- Не совсем. Я имею в виду, да, можно сказать, что Уоррен - доминант, а Тейлор - саб, но для них это больше похоже на рабство и силу. Это совершенно другая динамика, чем та, что нравится Филу.
Ривер вздохнул, чувствуя себя побежденным.
- Думаю, это то, чего я действительно хочу. Я имею в виду, не совсем рабство. Но когда я смотрю на этих двоих, я вижу это, понимаешь? Можно сказать, что Тейлор практически боготворит Уоррена, и можно сказать, что Уоррен сдвинул бы горы ради Тейлора, если бы пришлось. Уоррен, наверное, разорвал бы небо надвое, только чтобы Тейлор был счастлив.
- И это то, чего ты хочешь?
- Думаю, да. Я хочу сказать, я хочу чувствовать, что меня ценят. Я слишком многого прошу?
Чарли отставил пустую кружку в сторону.
- Если тебе нужен кто-то, кто готов из кожи вон лезть, чтобы сделать тебя счастливым, то у меня для тебя новость, парень: ты не с тем человеком.
Ривер откинулся на спинку стула, и от этой мысли у него защемило в груди. Он надеялся на утешение. Он не ожидал, что Чарли подтвердит его худшие опасения.
- Но, - продолжил Чарли, - это не значит, что он тебя не ценит. - Он протянул Риверу тарелку с печеньем. Ривер послушно взял одно и подождал, пока Чарли отставит тарелку в сторону. - Знаешь, почему я посоветовал Тейлору поискать стрекозу для подарка Филу на день рождения?
Ривер только что откусил огромный кусок печенья, поэтому смог только покачать головой.
- Потому что стрекозы скользят над самой поверхностью воды, но редко касаются ее. И именно так Фил поступает со своими чувствами. Он пролетает над поверхностью, едва замечая это.
Это было настолько точное описание, что Ривер поймал себя на том, что кивает.
- Да. И это сводит меня с ума!
- Дело в том, Ривер, что вода все еще там. Не то чтобы у Фила не было эмоций. Скорее, он боится утонуть в них, предпочитая сдерживаться.
- Значит, он никогда меня не полюбит. Ты это хочешь сказать.
- Это совсем не то, что я хотел сказать. Если бы я мог предположить, я бы сказал, что он уже предан тебе настолько, насколько это возможно. - Он задумчиво подергал себя за бороду. - При всех его правилах и требовании порядка, я думаю, больше всего Фил жаждет беспорядка. Не слишком много, заметь. Но немного сюрприза. И ты даешь ему это.
Сюрприза? Для Ривера это не имело никакого смысла, но Чарли еще не закончил говорить.
- Я не знаю Фила так хорошо, как Грея или даже Уоррена. Знаешь, почему я не знаю его так хорошо?
Риверу не пришлось долго раздумывать.
- Потому что он не позволяет тебе узнать его получше.
- Именно так. Только Уоррен знает, что сделало Фила таким, какой он есть, но он молчит. Но мы все знаем друг друга много лет. Насколько я понял, старик Фила был настоящим профессионалом. В некотором смысле, практически воинственным. Все эти вещи в доме Фила, то, что бар должен быть в идеальном порядке, вся выпивка расставлена в алфавитном порядке, все этикетки обращены наружу? Это от его отца. Он все еще пытается наверстать упущенное время по плаванию после колледжа? Это тоже из-за его отца. Я не знаю, обычные ли это проблемы с отцом, или за этим кроется что-то большее, но я думаю, Фил так и не научился позволять себе быть уязвимым. И это и есть любовь, верно? Мы позволяем себе быть уязвимыми.
Похожие книги на "Условия соглашения (ЛП)", Секстон Мари
Секстон Мари читать все книги автора по порядку
Секстон Мари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.