Пробуждение Оливии - О’Роарк Элизабет
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
– Что, при тебе его никто никогда не готовил?
– Моя бабушка перестала готовить, когда я была еще довольно маленькой, а больше я ни у кого не бывала на кухне, – пожимаю я плечами.
Дороти поворачивается ко мне с печальными глазами.
– Почисти ее, разрежь на четвертинки и отвари. Начнем с этого.
– Кажется, здесь многовато картошки на четверых.
– Питер тоже приедет, – отвечает она, как будто это объясняет, почему мне дали, по ощущениям, двадцать кило картофеля. Меня так и подмывает поддразнить ее за то, что она покраснела, когда упомянула Питера, но я решаю воздержаться.
Чуть позже к нам наведывается Уилл, умилительно сонный, небритый и сексуальный. Как, черт побери, можно выглядеть прямо-таки сносно, только что встав с постели?
– Кыш, – прогоняет его мать.
– Кофе, – отвечает он, проводя рукой по лицу. – Ты не выгонишь меня отсюда без кофе. – Его взгляд падает на меня, и он усмехается: – Так, значит, мама доверила тебе нож?
Я прищуриваюсь, глядя на него:
– Это было до того, как она узнала, что ты заявишься на кухню. Надеюсь, кофе сварится быстро: у меня что-то внезапно появилось такое кровожадное настроение…
Он запрыгивает на столешницу и наблюдает за тем, как я чищу картошку.
– Так могу я что-нибудь съесть прямо сейчас?
– И я, – Брендан показывается в дверном проеме.
– Поешьте хлопьев, – советует Дороти.
– Хлопьев? – стонет Брендан. – Мы ведь растущие организмы.
– Если вы еще немного подрастете, то перестанете помещаться в доме. Брысь! – прогоняет их Дороти.
– Ну ма-а-ам, – хнычет Уилл, и его голос звучит так по-детски, что я не могу удержаться от смеха, – мы умираем с голоду. – Когда это не помогает, он поворачивается ко мне: – Как насчет того, чтобы стащить пару булочек для твоего любимого тренера?
Я изображаю удивление:
– Не знала, что Питер уже приехал.
Он смеется в ответ, одновременно показывая мне средний палец, что определенно не вписывается в рамки типичного поведения тренера.
Когда картошка готова, мы приступаем к пирогам.
– Наверное, этого ты тоже раньше не делала, – говорит Дороти.
Я открываю рот, чтобы подтвердить ее догадку, как вдруг кое-что вспоминаю: я стою на маленьком стульчике рядом с мамой, пока она готовит тыквенный пирог и разрешает мне помогать… Меня пробирает дрожь. Я помню, как она улыбнулась, когда я случайно насыпала слишком много мускатного ореха, а позже объясняла, что тыква считается фруктом, потому что в ней есть семена.
И это воспоминание… не подходит. Этот образ не похож на человека, который способен просто бросить своего ребенка: я предпочитаю думать о монстре, которого создала в своем воображении. Так, по крайней мере, есть вероятность, что часть вины лежит на ней.
К часу дня у нас уже все, или почти все, готово.
– Думаю, нам пора собираться, – говорит Дороти, снимая фартук. Она выглядывает из кухни и кричит парням, чтобы они шли одеваться. Оба в ответ издают схожие звуки недовольства, которые она оставляет без внимания. – Мы все немного принаряжаемся, кстати говоря. Мальчикам это не нравится, и каждый год они жалуются, но правило есть правило.
– О. – Я прикусываю губу. – Не уверена, взяла ли я с собой…
– Я прикупила тебе кое-что, – говорит она с лукавой улыбкой. – Надеюсь, ты не против. Я просто увидела это в магазине и сразу подумала: «Оливия выглядела бы в этом великолепно».
– Ох, вам не стоило. – Лэнгстромы почти так же стеснены в средствах, как и я…
– Мне всегда хотелось дочку, которую я могла бы наряжать. – Она пожимает плечами.
– Может быть, у вас еще будет дочка, – отвечаю я. Возможно, ей просто повезло с генами, но Дороти действительно выглядит молодо. На самом деле даже слишком молодо, чтобы иметь взрослых сыновей.
– Магазин уже закрыт. И как бы то ни было, теперь у меня есть ты, правда? – улыбается она.
У меня начинает щипать глаза. Я радуюсь, что она уже отвернулась и не видит моего лица.
Я следую за ней, растроганная, но также немного обеспокоенная. Что бы она ни купила, мне придется это надеть, а значит, я должна буду просидеть в этом весь ужин рядом с Уиллом и Бренданом, которые будут все время надо мной потешаться. Я заранее злюсь на них, хотя это еще даже не произошло.
Пока Дороти направляется к своему шкафу, я беру фотографию Уилла, которая стоит у нее на комоде. На ней долговязый светловолосый мальчуган без футболки стоит у озера с широкой кривоватой улыбкой, в которой не хватает нескольких зубов.
На моих губах все еще играет улыбка, когда ко мне подходит его мама.
– Ну разве он не прелесть?
– Да, – вздыхаю я.
Он был прелестным ребенком. На фотографии в нем чувствуется что-то настолько свободное и необремененное, что мне больно смотреть. Я замечала в нем проблески этого настроения во время скалолазания, но за пределами гор – почти никогда.
В руках у Дороти два платья.
– Я купила тебе одно на сегодня и одно для осеннего спортивного банкета.
Они оба красивые, но я не ношу платья, поэтому от одной мысли о том, чтобы надеть любое из них, мной овладевают смущение и неуверенность.
– Полагаю, то, что похоже на нижнее белье, на сегодня? – неловко посмеиваюсь я.
– Это платье-комбинация, – ворчит Дороти, – и нет, оно для банкета.
Она дает мне платье, которое непохоже на нижнее белье, и просит примерить его. Это облегающее кремовое платье-футляр из матового трикотажа, повторяющее контуры моего тела так, словно было сшито специально для меня. Дороти издает счастливый вздох, когда я показываюсь перед ней.
– Я знала, что оно будет сидеть на тебе идеально. Тебе нравится?
Я киваю, чтобы порадовать ее:
– Наверное, я просто не привыкла носить платья.
– Может, это и к лучшему, – улыбается она. – Ты достаточно опасна даже в одежде для бега. А теперь иди нанеси немного макияжа, и увидимся на кухне.
Я отправляюсь к себе в комнату и наношу тушь и блеск для губ, презирая себя за то, что вкладываю в это столько усилий; за то, как сильно мне хочется, чтобы Уиллу понравилось, как я выгляжу; за слепую надежду, что это как-то изменит нашу ситуацию, тогда как он ясно дал понять, что у нас ничего не выйдет. Этот подход заведомо обречен на провал, и все же я зачем-то пытаюсь.
Я взяла с собой туфли на каблуках, предполагая, что как-нибудь вечером мы с Бренданом могли бы куда-то пойти. Обувшись, я в последний раз окидываю взглядом свое отражение и чувствую, как у меня в животе поселилось уныние. Я выгляжу хорошо, но этого все равно будет недостаточно. Он ведь ясно мне дал это понять в субботу, правда?..
Я выхожу к остальным. Уилл у обеденного стола разрезает индейку; на нем брюки цвета хаки и рубашка – то есть сегодня он такой нарядный, каким я его еще ни разу не видела. И, конечно, на нем все это смотрится великолепно. Даже в этой рубашке не скрыть его мощное телосложение, широкие плечи, подтянутые руки. Он выглядит сексуальным и таким взрослым, и просто… Не могу точно сказать, в чем же дело, но из-за этого у меня немного перехватывает дыхание.
– Эй, мам! – кричит Уилл. – Ты хочешь?..
Он замолкает, когда я попадаю в поле его зрения. Уилл не улыбается и не двигается. Он просто стоит, вытаращив глаза.
– Ты смотришь на меня так, словно я вошла сюда с отрубленной головой, – говорю я.
– Это было бы не так шокирующе, как увидеть тебя в платье, – бормочет он, возвращаясь к индейке.

Глава 49

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Небесная собака. Спасение души несчастного. Том 1", Няннян Лин
Няннян Лин читать все книги автора по порядку
Няннян Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.