Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я замотался, — пробормотал после некоторой паузы Кастильо. — Они хорошо меня помнят по прежней работе… Я думаю, что я им все смогу объяснить.

— Ты совершил ошибку, Кастильо, — пристально глядя в глаза инспектору, сказал Джонатан Соммер. — И, я боюсь, слишком серьезную ошибку…

— Комиссар, — воскликнул Мартин Гастингсон. — Не стоит волноваться! Мы тут с Кастильо предприняли небольшое расследование…

— Мне не нужен адвокат, Мартин! — Круз поднял вверх руку и остановил напарника. — Я смогу оправдаться как‑нибудь и сам. Ну не успел, забыл! Ладно, к черту все это, — Кастильо возбужденно прошелся по комнате. — Хорошо, комиссар, я иду отсюда. Мой рабочий день закончен, меня ждут еще много дел…

С этими словами Круз быстро повернулся и покинул помещение.

— Что это с ним? — спросил комиссар Соммер, когда за Кастильо закрылась дверь.

Мартин молча пожал плечами.

…Круз Кастильо медленно ехал по Пятой стрит к себе домой. Он еще оставался в нерешительности относительно того, достаточно ли серьезно поступает, решив нанести визит Линде и девочкам.

Поэтому нога Круза, давившая на газ, сама собой ослабевала, вследствие чего автомобиль замедлял ход.

Вдруг Кастильо увидел, как в сумерках к его автомобилю из подворотни бросилась знакомая фигурка.

Круз узнал Деллу. Она была чем‑то жутко взволнована и дрожала как от страшного холода.

— Что такое, красотка? — хмуро поинтересовался Круз, опустив боковое стекло.

— Мне нужна ваша помощь, инспектор, — воскликнула девушка, наклонившись к отверстию. — Прошу вас, не откажите мне в ней, со мной хотят рассчитаться за те сведения, что я вам предоставила…

— Чем я тебе могу помочь?

— Завезите меня в одно место, — сказала девушка. — Я все расскажу по дороге…

Круз оглянулся по сторонам. Улица была пустынной. Кастильо потянулся и открыл противоположную дверь.

— Садись, красотка, — распорядился он. — И давай быстрее, у меня нет времени. Куда тебя везти?

Лицо Деллы просияло. Она быстренько перебежала на другую сторону от автомобиля и села рядом с Крузом.

— Сейчас я покажу, — сказала девушка.

Когда автомобиль тронулся и поехал по пустынной темной улице, из подворотни выехала машина, в которой сидели четыре неразговорчивых хмурых парня. Эта машина поехала вслед за автомобилем Круза Кастильо.

За рулем машины возвышалась огромная фигура Рода, телохранителя Рикардо…

Вечером следующего дня Шейла О'Коннор постучала в дверь квартиры Рикардо.

Ей открыл сам хозяин квартиры.

— А, малютка! — шутливо приветствовал он девушку. — Заходи, для тебя есть сюрприз.

Шейла присмотрелась к нему и поняла, что Рикардо здорово пьян. «Его вчера ограбили, — подумала девушка. — Но не похоже, чтобы он пил с горя. Значит, что‑то произошло, что его смогло так быстро утешить…»

— Что такое? — спросила Шейла входя в квартиру. — Что ты хочешь мне показать?

В квартире была вчерашняя публика. Фил и Джордж так же сидели перед телевизором, на столе перед ними что‑то делал со стаканами Род.

Было такое впечатление, что со вчерашнего дня, С той минуты, которая предшествовала появлению Круза Кастильо, ничего не произошло.

Услыхав стук каблучков Шейлы, все повернулись к ней. Девушка отметила про себя, что на лицах присутствующих блуждают загадочные улыбки.

Шейла обернулась к Рикардо.

— Да что здесь происходит, черт возьми? — спросила она. — Что это вы все смеетесь?

Фил встал со своего места и подошел к Рикардо.

— Скажи ей! — попросил он.

— Ну ладно! — Рикардо подтолкнул Фила к сдвоенным дверям ванной комнаты и подошел к ним сам.

— Понимаешь, — обратился торговец наркотиками к Шейле. — Я вчера решил пройтись по магазинам, и вот купил тебе это…

Он подмигнул Филу, и они взялись за ручки обеих половинок двери в ванную.

— Прошу! — произнес Рикардо, и негодяи одновременно распахнули дверь.

Кровь бросилась в лицо Шейле.

Она увидела стоящего на коленях в ванной комнате

Круза Кастильо. Лицо инспектора было в крови, руки схвачены сзади и привязаны к трубам под умывальником.

— Пришлось снова использовать твои чулочки, красавица, — проговорил Рикардо. — Уж очень хотелось поставить этого мерзавца точно в такие условия, скрутить, как он нас тогда связал…

Рикардо подошел к Крузу и ударил его своей маленькой и шершавой ладонью по щеке.

— Это он украл тогда у нас деньги, — сказал мафиози Шейле.

— Не может быть! — приложила ладони к щекам девушка.

При этом она изобразила удивление.

— Может! — воскликнул торговец и добавил: — Ты мой должник, фараон!

Он схватил за волосы Круза и приподнял тому голову.

— Где деньги, а? — продолжал допрос главный мафиози. — Где деньги?

Круз с презрением смотрел на Рикардо и ничего не ответил.

— Ты хочешь умереть, легавый? — воскликнул Рикардо и коротко ударил Круза.

Голова Круза мотнулась вбок.

Круз закрыл глаза и продолжал молчать. Он как бы забыл о том, что происходит вокруг него. Рикардо это не взбесило.

— Не хочешь говорить сейчас? — развел руками мерзавец. — Ну, ничего. Скажешь потом. Ведь я все равно уверен, что ты мне расскажешь, где их искать.

— Что у вас здесь происходит? — раздался вопрос. Шейла повернула голову и увидела, как к ним подошел Джордж с бокалом в руке.

— Мне там скучно стало у телевизора, — сказал Джордж. — Вот я и решил присоединиться к вам…

— У нас здесь храбрец выискался, — принялся объяснять ему Фил. — Этот легавый, он не хочет говорить, где зеленые, что он взял у нас вчера…

— Послушай, гниль, — проговорил Рикардо, снова приподнимая за волосы голову Круза. — Не думай, что ты один такой честный. Ведь в свое время я тоже был полицейским. Я был еще честнее тебя. Но потом, в один прекрасный момент, я спросил себя: а к чему все это? Что мне все это даст? И я сказал себе: ты должен завязать с этой работой и подумать об открытии собственного бизнеса…

Крузу захотелось усмехнуться. Рассуждения преступника напомнили ему о желаниях Линды. Рикардо стоял перед ним, как живой отрицательный пример.

Но Круз не стал улыбаться и сделал так по двум причинам. Во–первых, довольно ощутимо болела разбитая губа. Во–вторых, этим бы он вызвал новый приступ ярости преступников, а это делать было неразумно. Ведь он, Кастильо, нанес Рикардо удар, который был пострашнее сотни тех, что торговец мог нанести сейчас привязанному, лишенному движения и способности сопротивляться инспектору.

— Я уважаю тех, кто добивается чего‑то в этой жизни, — продолжал тем временем Рикардо. — Такие как ты — мелкие полицейские, у меня вызывают только тошнотворное чувство. Но ты… Идиот, ты обокрал меня, и тем самым плюнул в лицо. Но еще больший плевок ты совершил, когда вышвырнул деньги в окно. Так с деньгами не поступают…

Круз с иронией посмотрел на мерзавца и произнес:

— Ты здесь зря только время со мной теряешь… После этого он без сил уронил голову. Рикардо засмеялся.

— Подожди, — протянул он. — Это мы еще посмотрим, фараон чертов!

— Ты хочешь его убить? — обеспокоенно спросила Шейла.

— Нет, — ответил Рикардо. — Он же тогда не сможет рассказать, где спрятал деньги. Я хочу его помучить… Я думаю, что когда перед ним будут стоять его подруга, его дети… Он заговорит!

Рикардо отвратительно захохотал. Его хохот гулким эхом отдался в закоулках измученного сознания Круза Кастильо. Инспектор был готов закричать: «Нет!», плюнуть в лицо негодяю, схватить его горло руками и душить, душить…

Однако ничего этого он не мог сделать, потому что руки его были надежно связаны за спиной.

Оставалось только вот так висеть на водопроводной трубе и ждать, что какое‑то чудо спасет его, Линду и малышек.

Рикардо распорядился:

— Джордж, бери Рода и поезжайте на Пятую стрит. Знаешь, где это?

Джордж кивнул:

— Ну да, там недалеко его и взяли! Квартира четыреста десять, я помню… Мы мигом, шеф!

— Привезите сюда его девчонку и детей! — напутствовал дружка мерзавец.

Перейти на страницу:

Крейн Генри читать все книги автора по порядку

Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ), автор: Крейн Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*