Осколки полевых цветов - Смелтцер Микалеа
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
– Девочка? – спросил он, держа ее на расстоянии вытянутой руки. – Я не знаю, как быть папой для девочки.
Я игриво шлепнула его по руке и сказала:
– Научишься.
Следующее, что я помню – это как он ходил по магазинам и покупал ей все подряд, подушки, игрушки (гораздо больше, чем потребуется щенку), надевал на нее розовый ошейник и откровенно баловал ее до умопомрачения.
Форрест ахает, когда замечает щенка в руках Тайера.
– Это щенок? – громко кричит он. – Для меня?
Тайер хихикает и наклоняется, передавая собачку сыну.
– Да. Разве она не прелесть?
– Какая милая! – Форрест зарывается лицом в ее мех. – Я ее так сильно люблю!
Тайер хихикает.
– Ты ее впервые видишь.
– Ну и что? Я ее люблю! Как ее зовут?
Тайер гладит щенка по голове.
– Как ты хочешь ее назвать?
– Не знаю. – Он пожимает своими маленькими плечиками, с благоговением глядя на собаку. – Салем? – Он поворачивается ко мне. – Посоветуй хорошее имя для собак.
– О. – Ненавижу, когда меня ставят в неловкое положение. – Назови ее в честь чего-то, что ты любишь. Я назвал Бинкса в честь персонажа из моего любимого фильма.
Тайер ухмыляется при упоминании фильма и, склонив голову набок, говорит:
– Может, у тебя и по этому поводу есть предложение?
– Да, – подталкивает меня Форрест, – ей нужно хорошее имя.
– А как насчет Винни? – подумав, предлагаю я. – Сокращённо от Уинифред.
– Винни, – повторяет Форрест. – Мне нравится. – Он подчеркивает слово нравится, и я улыбаюсь.
Тайер кивает, продолжая гладить девчушку по голове.
– Это Винни. То что надо.
Я оглядываюсь на маму. Она внимательно за нами наблюдает, не встревоженно, а с любопытством, и я знаю, что, несмотря на то, что я ей сказала, она по-прежнему подозревает, что между мной и Тайером что-то есть. Материнскую интуицию не обманешь.
Форрест опускает Винни на землю и смеется, когда она бегает вокруг на своих коротеньких лапках.
Тайер заказывает пиццу, и мы устраиваемся поудобнее, чтобы провести время с двумя Холмсами. Я знаю, что сегодняшний день только что стал одним из моих самых любимых.
Глава сорок восьмая
Я резко сажусь в постели и сбрасываю одеяло. Давно мне не снился такой детальный, такой яркий кошмар. Все казалось до ужаса реальным. Я с трудом выбираюсь из кровати, иду по коридору в ванную, опускаюсь на колени, и меня рвет. Мое тело вздымается, освобождаясь от всего, что было в желудке.
Закончив, я чищу зубы, чтобы избавиться от обжигающего рот кислого привкуса. Моя кожа липкая от пота. Я хватаю мочалку, смачиваю ее водой и провожу по коже. Бинкс мяукает с порога.
– Я в порядке, – успокаиваю я его.
Он смотрит на меня ярко-зелеными глазами, как будто знает, что я вру. Сняв пропитанную потом одежду, я вхожу в душ и подставляю кожу прохладной воде.
Когда мне становится легче, я закрываю душ и возвращаюсь в спальню. Я быстро натягиваю тренировочную одежду и завязываю шнурки.
– Я скоро вернусь.
Бинкс смотрит на меня с сомнением. Выскользнув из дома, я направляюсь в подвал Тайера.
Прошло много времени с тех пор, когда мне в последний раз снился кошмар, так что увидеть его там надежды мало. Когда я шмыгаю внутрь, он уже поднимается по лестнице, но сразу останавливается. Он спускается обратно и с печалью смотрит на меня.
– У меня было предчувствие, – вот и все, что он говорит. Я слабо улыбаюсь. – Как тебе помочь?
– Обними меня, – без колебаний прошу я.
На своих длинных ногах он быстро преодолевает расстояние между нами и заключает меня в объятия.
Я обвиваю руками его сильное тело. Я в безопасности. Я защищена. Я любима. Его губы нежно прижимаются к моей макушке.
– Я с тобой.
Я вцепляюсь пальцами в его рубашку на спине так крепко, как только могу. Он позволяет мне обнимать его столько, сколько нужно, и когда я наконец отстраняюсь, он обхватывает ладонями мои щеки.
– Так лучше?
– Да.
– Но ты все равно побежишь?
Я поджимаю губы и смотрю на свои кроссовки. Я хочу стать сильнее и больше не пытаться убегать от своих демонов.
– Не знаю, – честно отвечаю я. – Я хочу попробовать не убегать.
Он едва заметно улыбается, его глаза теплеют в приглушенном свете подвала.
– Пойдем наверх. Я приготовлю тебе поесть, и ты мне кое с чем поможешь.
– С чем? – спрашиваю я, когда он ведет меня к лестнице.
– Ты слишком любопытная, – шутит он. – Я покажу. – В гостиной он подводит меня к карточному столику, за которым решает головоломки. – Это не бегство, а отвлекающий маневр.
Я не стану плакать. Не над головоломкой. Не из-за его доброты.
Головоломка представляет собой переливы цветов от светло-желтого до зеленого и голубого. Я беру фрагмент пазла и тру его между пальцами.
– Можно я тебе помогу?
– Если хочешь. – Он заправляет мне за ухо выбившуюся прядь светлых волос.
– Ладно. – Я кладу фрагмент обратно. – Но сначала накорми меня.
– Будет сделано.
Несмотря на ранний час, он готовит мне свежие вафли с яйцами. Когда он садится рядом и ест, я невольно думаю, как же мне это нравится – просто быть с ним, готовить завтрак и вместе есть. Мы легко принимаем такие вещи за должное, а на самом деле нет ничего важнее их.
Винни просовывает голову между нами, выпрашивая вкусняшки. Тайер ругает ее за попрошайничество, но потом дает немного откусить.
После еды он ополаскивает посуду, а я загружаю ее в посудомоечную машину. Так легко. Так просто.
Он варит нам по чашечке кофе, и мы вместе усаживаемся за головоломкой. Мы по очереди добавляем к картине по паре фрагментов, когда я смотрю на него. Я любуюсь изгибом его носа, его пухлыми губами, щетиной на подбородке.
Тайер Холмс – неподходящая для меня пара. Он старше, он отец, у него бизнес, и вся его жизнь продумана до мелочей. Он совершенно неправильный во всех правильных аспектах.
Он кладет на стол фрагмент головоломки.
– Почему ты так на меня смотришь?
И тогда, больше не в силах с собой совладать и устав держать это в себе, я признаюсь:
– Я люблю тебя.
Его теплые карие глаза пристально смотрят в мои, и я вижу в них обещание будущего. Которого, как я всегда подсознательно считала, я не заслуживаю.
Он берет мою руку, переплетает наши пальцы и целует мои костяшки.
– Я тоже тебя люблю.
Глава сорок девятая
Во внешнем мире начинают проявляться признаки весны. Снег тает, на деревьях распускаются почки, птицы возбужденно щебечут. Но самое главное – то, что начало весеннего сезона приносит с собой новости, которых мы так долго ждали.
У мамы нет рака.
Никогда не забуду выражение облегчения на ее лице, когда она узнала эту новость.
– Как думаешь, кексов хватит? – шутливо спрашиваю я, загружая их в ее машину.
В эти выходные в центре города блошиный рынок, и она продает там свои кексы. А у меня там стенд с моими свечами, среди которых дебютируют несколько новых ароматов.
– Очень на это надеюсь, – улыбается она, и в уголках ее глаз появляются морщинки.
Я уже пыталась стащить у нее кекс из песочного теста, но она мне не позволила. Захлопнув багажник, мы садимся в ее машину и уезжаем. Наши стенды на противоположных концах, так как товар разделен по категориям. Я вешаю вывеску и украшаю свою палаточку, делаю ее милой и уютной, чтобы привлечь людей. Я принесла несколько оставшихся осенних и зимних ароматов и надеюсь продать их со скидкой. Я всегда стараюсь не перекидывать слишком много остатков в следующий сезон.
Устроившись за прилавком, я натягиваю улыбку и болтаю со всеми, кто заходит. В первый же час я, к своему изумлению, продаю очень много, и мне приятно, что мое маленькое хобби приносит доход. Хотя я не считаю, что хобби обязано давать прибыль, чтобы быть достойным уважения.
Ближе к концу второго часа я замечаю Тайера. Он прогуливается между рядами киосков с Винни на поводке. На ее шее розовая бандана в горошек, язык свисает из уголка рта. Она так мила, что не описать словами.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Осколки полевых цветов", Смелтцер Микалеа
Смелтцер Микалеа читать все книги автора по порядку
Смелтцер Микалеа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.