Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Неужели Панда верил, что она не разглядит всю эту чушь? Это расчетливое оскорбление и нелепую ухмылку? Таким образом он напоминал, чтобы она держала дистанцию, на тот случай если он об этом забыл. Этот роман призван был стать еще одной галочкой в ее списке плохих дел. Но, продолжая утаивать что-то, он вынуждал делать то, что она не хотела: думать о нем слишком много.
Она изобразила улыбку, когда они с Тоби подошли к просторному бело-голубому катеру, пришвартованному у городской пристани. Глаза мальчика горели от нетерпения.
– Прошу разрешения подняться на борт.
– Разрешаю. – Майк расплылся в улыбке, обнажив ровные сверкающие зубы. На нем были шорты цвета хаки, белая футболка поло с зеленым логотипом и водонепроницаемые мокасины. Дорогие солнечные очки «Рево» свисали на цепочке с загорелой шеи.
Она сменила свою жуткую одежду на черный купальник в паре с белым махровым пляжным платьем, но кольцо в носу все-таки оставила. Он забрал у нее сумку, в которой лежали лосьон для защиты от солнца, полотенце, кепка и печенье, которое она купила в «Пейнтед фрог». К несчастью, он также протянул руку, чтобы помочь Люси взойти на борт, но отвратительный запах парфюма, который она запомнила с прошлого раза, явно отсутствовал, как и золотой браслет и кольцо с эмблемой колледжа.
– Рад, что вы присоединились к нам сегодня, мисс Джорик.
Она испытала разочарование.
– Бри рассказала вам, кто я…
– Нет. Помните, я как-то сказал, что ни одного лица в жизни не забываю? Пару недель назад я все-таки вспомнил. – Он указал на татуировку с драконом. – У вас отличное прикрытие.
Тоби бросился к корме поглядеть на рыболовные снасти. Она вытащила кепку из сумки.
– Никто не узнал меня, так что, похоже, новость еще не разнеслась по острову.
– Я подумал: если бы вы хотели, чтобы люди знали, кто вы, – честно сказал он, – вы бы сказали им.
Его откровенность радовала, и она почувствовала, что оттаивает.
Когда катер отплыл от пристани, Тоби позволил ей порулить. Наконец они миновали южную оконечность острова. Когда приблизились к берегу, Тоби взял удочку и начал забрасывать крючок в воду, слушая указания Майка. Люси отправилась в другую сторону, чтобы поплавать и избавиться от мыслей о Панде.
Следующие несколько часов оказались весьма приятными, но рыба не клевала, и наконец Тоби сдался и сам пошел плавать. Загорая на палубе, Люси поняла, что ее первое впечатление о Майке было ошибочным. Он вовсе не был притворщиком. Напротив, этот привлекательный общительный торговец был одним из тех людей, которые искренне пытались найти что-то хорошее в каждом, даже в шестнадцатилетнем подростке, который въехал в его «кадиллак» на прошлой неделе, набирая текстовое сообщение подруге.
– Все тинейджеры делают глупости, – сказал он, когда они бросили якорь там, где Тоби решил поплавать с маской. – И я тоже.
Она улыбнулась.
– Вы слишком хороший, чтобы можно было поверить в ваше существование.
– Боюсь, что нет. Скажите это Бри.
Он не смогла придумать, как бы повежливее объяснить, что Бри никогда не упоминала о нем, но Большой Майк был не так наивен, как казался.
– Она не говорила вам обо мне, да?
– Нет, если честно.
Он расстегнул обитую мягкой тканью сумку-холодильник, которую принес с собой.
– Я вырос на острове. Если не считать колледжа, я всю жизнь здесь прожил. – Катер закачался на волнах, когда мимо пронеслась моторная лодка. – Мои родители сильно пили и не могли содержать себя, а я был большим неуклюжим островным тупицей, который понятия не имел, как заводить друзей. – Он вытащил пакет с бутербродами из закусочной на острове и положил на стол, вмонтированный в палубу. – Бри приезжала сюда отдыхать летом. Каждый год я считал дни, пока они с братьями не приедут. Отличные были ребята. Я мечтал стать таким же. Парнем, который всегда знает, что сказать, легко вписывается в любую компанию. Но больше всех я ждал Бри.
Он вытащил из сумки бутылку белого вина «Совиньон» и достал штопор.
– Жаль, вы не видели ее тогда. Она была полна жизни, все время смеялась, не напрягалась и не грустила, как сейчас. Она не ходила, а порхала. – Он вытащил пробку. – Считалось, что самая красивая девушка на острове – это Стар, мать Тоби. Но когда рядом появлялась Бри, я даже смотреть ни на кого не мог, хотя и знал, что она слишком хороша для меня.
– Это не так. – Они не заметили, как Тоби взобрался по лестнице, свисавшей с кормы, с маской для плавания на макушке.
– Ей нелегко пришлось, Тоби, – сказал Майк, наливая вино в пластиковый стакан и подавая Люси. – Нужно посмотреть на ситуацию с ее точки зрения.
Тоби вспрыгнул на палубу, с его худого тела стекала вода.
– Она никогда вас не защищает. Не понимаю, почему вы защищаете ее.
Потому что он такой человек, подумала Люси. Он не стал разбираться с парнем, который въехал ему в бампер, простил спившихся родителей, а теперь защищал Бри, пусть даже она не ответила взаимностью на чувства, которые у него остались.
Майк рывком открыл пакет с чипсами.
– Лучше бы вы взяли бутерброд, не то я его съем.
Тоби с Майком обменивались шутками, поглощая чипсы с бутербродами вперемешку с печеньем, которое захватила Люси. В обществе Майка Тоби был совсем другим – смешливым и общительным, от привычной угрюмости не оставалось и следа. Когда все поели, Тоби растянулся на задней скамье и, когда солнце начало садиться, уснул.
Майк взялся за штурвал, и они направились назад. Люси сидела рядом, потягивая третий бокал вина и любуясь искорками заходящего солнца на воде. Вдруг ни с того ни с сего он сказал:
– Я совершил подлость по отношению к Бри, когда мне было шестнадцать. – Он говорил достаточно громко, для того чтобы Люси могла слышать его за шумом мотора, но до Тоби звуки их разговора не долетали. – Она любила Дэвида, отца Тоби, а я так ревновал, что возненавидел их обоих. – Он включил задний ход. – Как-то ночью я шпионил за ними, а потом нашептал ее матери, чем они занимались или по крайней мере собирались заняться, если бы мне удалось подсмотреть. На следующий день Бри уехала. И никогда больше не возвращалась. Лишь два месяца назад она снова оказалась на острове. Поэтому несложно понять, почему она видеть меня не может.
Люси обхватила пальцами пластиковый стаканчик.
– Вы еще любите ее?
Он задумался.
– Думаю, настоящая любовь должна быть взаимной, а это не наш случай. Но мне не нравится смотреть, с каким трудом она тянет лямку. – Он виновато улыбнулся Люси. – Что-то я все о себе болтаю. Обычно я не такой, но с вами легко.
– Я не возражаю. – За этот день Майк рассказал ей о себе больше, чем Панда за все время.
Когда перед ними замаячила пристань, Майк удовлетворенно вздохнул.
– Я путешествовал по разным местам, но этот вид мне никогда не надоедает. Не представляю, чтобы я жил где-то еще.
– Зато зимой появляются прямо противоположные мысли.
– Каждый год я провожу пару недель в Майами, но мне всегда очень хочется вернуться. Катание на лыжах, рыбалка в проруби, снегоходы. В других частях страны зимой люди впадают в спячку. А здесь, на озере Мичиган, начинается самое веселье.
Она рассмеялась.
– Вы могли бы торговать песком посреди пустыни.
– Люди знают, что могут мне доверять. – Он бросил на нее взгляд и в отличие от Панды не стал опускать глаза на ее грудь. – Я самый богатый человек на острове, – деловито заявил он. – И не воспринимаю это как данность. Все, кто живет здесь, знают, что если случится беда, я приложу все усилия и помогу.
– Люди не злоупотребляют этим?
– Периодически кто-то принимает меня за простофилю, но я вот что вам скажу… Лучше пусть будет так, чем я откажу в помощи человеку, который в ней на самом деле нуждается.
И это многое говорило о Майке Моуди. То, что она поначалу расценила как бахвальство, оказалось истинным благородством души. В отличие от Патрика Шейда Большой Майк не боялся позволять людям видеть, каков он без прикрас.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Похожие книги на "Любовь тебя настигнет (Великий побег)", Филлипс Сьюзен Элизабет
Филлипс Сьюзен Элизабет читать все книги автора по порядку
Филлипс Сьюзен Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.