Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме (СИ) - Кальби Иман

Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме (СИ) - Кальби Иман

Тут можно читать бесплатно Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме (СИ) - Кальби Иман. Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дерзкая такая, огненная… В ее глазах есть укол и язвительность… И еще мне сложно ее разгадать. Пока сложно…

— Она и правда невинна? — спрашивает она про меня, словно бы я пустое место.

— Да.

Она морщится и усмехается…

— Может есть смысл выдать ее замуж за одного из слуг? Зачем ей мозолить глаза во дворце?

Фатима переводит тяжелый взгляд на самую молодую.

— Спасибо за совет, Ширин, но я сама распоряжусь своей рабыней. Ты жди, пока правитель подарит тебе свою…

Та усмехается. Но видно, что уязвлена.

— Значит состояние ее здоровья удовлетворительно? Она может приступить к работе?

— Пусть переночует- и да, госпожа. С утра она в вашем распоряжении.

Женщина кивает, разворачивается и так же стремительно выходит прочь в сопровождении двух других теней.

По моей коже бежит холодок…

На передний план выходит тот самый мужчина.

На его лице заценивающая усмешка.

— Сядь, девочка. При мне можешь не стоять. Я не вельможа и не правитель. Уж тем более, не одна из его жен… Я всего лишь смотритель гарема. Евнух… Принесите девушке еду и через полчаса пусть ложится спать.

Подозрительная доброта. С чего бы?

Он считывает мой немой вопрос в глазах. Усмехается…

— Удивлена? Не стоит… Лейс слишком проницательный малый, иначе бы давно уже моя голова сушилась на пике при входе в пустыню. Захват яхты, поиски в пустыне, возвращение во дворец на руках самого правителя… — он берет меня за подбородок и смотри в глаза, — кто ты, красавица? Неужели та, о ком слагают легенды?

Я замираю, смотря на него.

Он усмехается и отходит, явно давая понять, что разговор окончен.

— Отдыхай, Виталина. Завтра у тебя начнется новая жизнь. Советую смириться с ней. А еще советую помнить, что в этих стенах, которые могут показаться тебе очень жестокими, я всегда могу прийти тебе на помощь…

Если ты будешь помогать мне…

Глава 7

Руки слегка подрагивали, когда с наступлением вечера следующего дня

я шла в покои к Фатиме, первой жене Хамдана…

Сегодня он к ней придет…

И мне придется им прислуживать…

Эти мысли так сильно, так яростно били по вискам, что даже отвлекали внимание от все еще зудящих ступней.

Волшебные крема в больнице шейха действительно имели животворящий эффект, но… раны на ступнях все-таки были ощутимые, ведь не только беспощадная пустыня была виной моих повреждений, но и жесткая рука начальника охраны, который не жалел палки, чтобы наказать меня за строптивость, унизить и подавить при встрече с шейхом…

Когда я зашла внутрь, Фатим даже головой не повела.

На этот раз она была без чадры. Ее густые иссини-черные распущенные волосы обрамляли острое, скуластое лицо. Недоброе, но и не некрасивое. В ней чувствовалась порода и прозорливость. Она не была девочкой. Скорее ровесницей Хамдана.

Глобально они были парой друг другу. Два хищника…

Мягкая музыка стелилась по комнате, в такт играющему пламени свечей.

Фатима что-то читала при свете лампы у кровати. Значит, грамотная.

Еще бы. Она наверняка высокого происхождения. Какая-нибудь шейха, принцесса…

— Расставь закуски на стол. Не перегружай его. Шейх не любит нагромождения. И пришел он сюда за легкой трапезой, а не объедаться, — даже не подняла на меня глаза.

Я молча сделала то, что она просила.

Едва не рассыпала конфетницу с пахлавой, когда двери в покои отворились нараспашку,

Он…

И запах благовоний стелется вокруг его высокой фигуры.

Уд, амбра… Они удивительно ему подходят…

Я ведь знаю его природный запах… Словно бы созданный для этих драгоценных арабских ароматов… Словно бы рожденный для этой гармонии.

Он смотрит на Фатиму, которая грациозно откладывает книгу и, улыбаясь, встает к нему, а потом переводит тяжелый взгляд на меня.

Не знаю, как себя вести.

Имею ли право сейчас поздороваться? Или меня снова обожжет унизительная пощечина.

Решаю просто опустить глаза.

— Рабыня уже может стоять на ногах? — спрашивает вдруг он, критически оглядывая мои ноги.

Фатима подходит к нему и повисает на шее, потягиваясь, словно бы кошка.

— Думаю, у нас есть более интересные темы, чем обсуждение ног рабыни, не находишь, мой повелитель?

Он не отвечает, но обхватывает ее талию в тиски.

А другие тиски сковывают мое сердце…

Господи, что означает это самое «прислуживать в покоях»… В голову лезут самые ужасные мысли.

Нет, я не смогу смотреть на то, как он и она…

От этих мыслей даже голова кружиться начинает.

— Ты, помоги господину! — вдруг резко приказывает она, — когда приходит повелитель, ты обязана снять с него бурнус и обувь. Здесь он должен чувствовать себя расслабленно!

На толику секунды наши глаза с ним снова пересекаются.

Я нервно сглатываю, пока Фатима отходит к столику и наполняет два украшенных драгоценными каменьями бокала бузой.

Делаю несколько нерешительных шагов к Хамдану. Дрожащими руками касаюсь застежки бурнуса. Невольно касаюсь подушечками пальцев его кожи. Меня простреливает…

Он смотрит за мной. Выше на полторы головы. Видит мое смятение, мои покрасневшие щеки…

— Прости мою рабыню, повелитель! Она совсем неопытна…

Ее слова сейчас- совсем не кстати.

Почему у меня ощущение, что все внимание на мне…

Фатима смотрит. Она явно смотрит.

Это не просто попытка наказать меня, показать мое место.

Я нутром чую, что-то тут не так…

Когда я снимаю верх и он остается совсем обнаженным сверху, садится на кресло.

Повторных намеков не нужно.

Я сажусь на колени и стягиваю его сапог. Потом второй.

В ужасе понимаю, что на моем платье довольно смелый вырез. Нет, оно скромное, без украшений, в нейтральном песочном цвете, но вот только в такой позе ложбинка между грудей очень уж выделяется.

И он смотрит туда.

Это пытка какая-то.

Господи, помоги мне.

Когда это все закончится.

— Расторопнее! — снова возмущается жена, — господин, прошу к столу.

Ее фраза, адресованная Хамдану, мягкая, воркующая.

Он в последний раз лезвием бритвы проходится по моему силуэту, а потом молча встает и садится за стол.

— Будешь прислуживать. Каждые три минуты обновляй закуски. Так, чтобы не мы вспоминали о тебе, а ты сама следила за временем.

Хамдан больше не поворачивает ко мне головы.

Они разговаривают между собой. В основном на наречии, в котором я разбираю далеко не все, но стоит вслушаться- начинаю улавливать, опираясь на корни в словах (прим. — арабский язык имеет корневую структуру, потому при сноровке к диалекту можно быстро привыкнуть, зная литературный язык как основу).

Я невидимка. Обновляю еду, меняю местами, подливаю бузу.

— Как тебе будущая четвертая жена, Хамдан? Вчера ты встречался с ее отцом и ней… Говорят, она прекрасна, как роза зари!

— Ты знаешь, Фатима, брак с ее кланом- это политическое решение.

Мужчина должен думать головой при таких вопросах, а не желаниями…

— Ты прав… — выдыхает она, — стратегия верная, повелитель, союз с высокогорным кланом даст тебе непобедимость и окончательно укрепит на престоле… Тем более, если мы говорим о мятежных Аль-…

— Я все-таки не уверен в ее брате, — выдыхает тяжело Хамдан, — этот урод беспринципен и властолюбив настолько же, насколько и порочен…

— Порочен? — усмехается она, томно облизывая губы, — я слышала, что Ихаб порочен и ненасытен. Женщины любят его. Не устану повторять, что женщины сами создают пороки в мужчинах… Но разве это не его слабость?

Сыграй на этой порочности…

Он поднимает на нее глаза. Отпивает из бокала.

— Он прибывает завтра? Сколько будет гостить.

— Несколько дней, — выдыхает Хамдан, — борюсь с собой, чтобы преодолеть неприязнь и не убить сукина сына. Этот союз и правда нужен мне. Старик клана ничего не решает. Это стало понятно после его приезда.

Там рулит всем именно Ихаб. Потому придется принимать его с почестями и радушно…

Перейти на страницу:

Кальби Иман читать все книги автора по порядку

Кальби Иман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме (СИ), автор: Кальби Иман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*