Метод Чарли (ЛП) - Кеннеди Эль
Я переворачиваюсь, ожидая увидеть Шарлотту, спящую рядом со мной, но кровать пуста, и я вспоминаю, что прошлой ночью она спала с Беккетом.
Я жду этого. Укола ревности. Жара собственничества. Моя. Она моя.
Но он не приходит.
Потому что она наша.
Я отбрасываю одеяло и выскальзываю из кровати, натягивая спортивные штаны и засовывая телефон в карман на случай, если понадобится вызвать копов. Потому что голоса внизу становятся только громче, и я не слышу женского тембра Чарли. Похоже, кучка мужиков спорит друг с другом.
Какого хрена?
Я спускаюсь вниз, но только когда сворачиваю в гостиную, нахожу источник шума. Беккет стоит у окна без рубашки, скрестив руки, а какой-то пожилой блондин расхаживает по паркету с расстроенным выражением лица.
Судя по сильному сходству, я делаю вывод, что это отец Бека.
И мужчина явно взволнован, размахивает руками и говорит:
— Можешь в это поверить? Из-за предложения о работе!
Беккет вздыхает и опускает руки.
— Пап. Серьёзно. Успокойся, бро. Она действительно выгнала тебя?
Я прислоняюсь к дверному косяку, стараясь не подслушивать слишком очевидно, но любопытство берёт верх. У отца Бека такие же широкие плечи и сильная челюсть, как у сына, но волосы на висках седеют, и в районе талии появилось небольшое брюшко. Австралийцы любят выпить.
— Да! — восклицает мистер Данн, вскидывая руки в отчаянии. — Выгнала меня из моего же дома, потому что я принял предложение о работе! Отличная возможность, заметь, но нет, она говорит, что это слишком большая жертва.
Беккет таращится на отца.
— Прости, что? Ты принял предложение из Сиднея? Даже после того, как мама сказала, что не хочет переезжать?
Его отец колеблется. Столкнувшись с неверием Беккета, я наблюдаю, как мистер Данн прямо на глазах осознаёт, какую глупость совершил.
Странно видеть их взаимодействие. Разговаривают как обычный отец и сын. Я не помню, когда в последний раз разговаривал со своим отцом не в формате сделки. Конгрессмен Ларсен ни за что не появился бы здесь, если бы поругался с Келси.
— Что, ты просто предположил, что она согласится?
— Ну… да! — Мистер Данн перестаёт мерить шагами комнату и бросает на сына многозначительный взгляд. — У меня карьера. Она должна поддерживать. Но вместо этого она вечно жалуется на мелочи. Мол, переезд на другой континент — это какое-то неудобство. Брак — это про жертвы, верно? Разве не этого от неё ждут?
Я не сдерживаю фырканье, и оба поворачивают головы к дверному проёму.
Когда мистер Данн приподнимает бровь, я пожимаю плечами, не в силах сдержать улыбку.
— Вы считаете переезд на другой континент «мелочью»? — Я изображаю кавычки. — Это, знаете ли, колоссальная жертва.
Пожилой мужчина сверлит меня взглядом.
— А ты, чёрт возьми, кто такой, приятель?
В его взгляде — одна бравада, за которой ничего нет. Моя улыбка расцветает.
— Это Уилл Ларсен, — представляет меня Беккет. — Сосед по комнате, товарищ по команде и так далее.
— Приятно познакомиться, Уилл. Я Джеймс, — говорит мистер Данн, прежде чем снова уставиться на меня. — А теперь не лезь не в своё дело.
Я не могу сдержаться — начинаю смеяться. Беккет тоже хихикает.
— Чувак, — говорит он отцу, — Ларсен прав. Мама сказала тебе, что не хочет переезжать в Сидней. А ты принял предложение в Сиднее. Видишь здесь логическое противоречие?
Его отец фыркает.
— Ты говоришь точь-в-точь как она. Вы оба. Вы должны быть на моей стороне.
Беккет смеётся.
— Я не принимаю ничью сторону. Я говорю, что, возможно, просто возможно, ты облажался. Женщины не любят, когда их переезжают бульдозером.
Джеймс бормочет что-то себе под нос, явно не в восторге от идеи, что он неправ.
Я решаю быть полезным и иду на кухню, включая кофеварку.
— Кофе? — кричу я.
— Боже, да, — кричит в ответ отец Беккета, топая за мной на кухню. — Мне не помешает крепкая чашка прямо сейчас.
Бек присоединяется к нам, опираясь бедром о стойку, пока я завариваю кофе.
— Не могу поверить, что ты принял эту работу. Я понятия не имел, что ты самоубийца.
Я фыркаю.
— Как она это сделала, когда выгоняла тебя? Выкинула твои вещи в окно? Сменила замки?
— Ещё хуже. Она меня обманула, приятель!
Я ухмыляюсь пожилому мужчине.
— И как же можно попасться на обман, чтобы тебя выгнали из дома?
— Вчера я сказал ей, что принял предложение, и она предложила сходить куда-нибудь поужинать, чтобы обсудить это, и я думаю: ладно, она воспринимает это чертовски спокойно! Отлично. Так что я нацепил нормальную одежду… — Он указывает на поло и хаки, в которые одет; они выглядят немного помятыми, будто он в них спал. — Мы садимся в машину, и вдруг она высаживает меня у отеля в аэропорту и протягивает билет на рейс, который улетает сегодня утром.
У меня отвисает челюсть.
— Ничего себе.
— Классно. — Беккет выглядит впечатлённым. — Мама — хладнокровная сука.
— Не называй свою мать сукой, — ворчит Джеймс. — В общем, она смотрит мне прямо в глаза и говорит: «Поезжай к сыну. Может, он вобьёт хоть немного ума в твою тупую голову». А потом развернулась и уехала, оставив меня там!
— Билет в один конец? — спрашиваю я, разливая кофе по трём кружкам.
— Да! — возмущённо отвечает он. — Можешь в это поверить?
— Что здесь происходит? — сонный голос Чарли доносится из дверного проёма, и мы все оборачиваемся к ней.
Моё сердце бьётся чуточку быстрее при виде неё — моя футболка свисает поверх леггинсов, ноги босые, длинные чёрные волосы спутаны после сна. Она смущается, заметив отца Беккета, её настороженный взгляд мечется между мной и Беком, который криво улыбается ей.
— Это мой отец, — говорит он. — Джеймс Данн, Шарлотта Кингстон.
Он не уточняет, и мы с Чарли тоже не уточняем. Вместо этого она подходит пожать руку Джеймсу, затем готовит себе зелёный чай. Когда она опускает пакетик в кружку, Беккет подходит сзади и целует её в шею.
— Извини, что разбудили, — говорит он, затем игриво сжимает её задницу, прежде чем устроиться на табурете у барной стойки со своим кофе.
— Я не знала, что твой папа приезжает, — говорит она ему.
— Я тоже, — фыркает он, и Джеймс тут же пересказывает всю душераздирающую историю Чарли, ничуть не смущаясь тем, что она совершенно незнакомый человек.
Сегодня я узнаю, что австралийцы слишком много рассказывают о себе.
Я отпиваю глоток кофе, когда в кармане жужжит телефон. Достаю его, морщась при виде имени на экране.
Тесса Диас.
Я не слышал о Тессе с тех пор, как она опубликовала тот материал по настоянию отца. Она прислала мне ссылку на статью, когда она вышла в декабре. Статья выставляла меня образцовым американским сыном уважаемого конгрессмена, полным надежд и потенциала, парнем с блестящим будущим.
Другими словами — полная чушь.
Я выхожу из кухни, поднося телефон к уху.
— Тесса, привет.
— Уилл! — щебечет она, слишком энергично для раннего субботнего утра. — Прости, что звоню до девяти в субботу, но я сейчас в Бостоне и буду здесь только до полудня. Я надеялась съездить в Хастингс, чтобы быстро поболтать. У тебя будет время в ближайшие пару часов?
Любопытство заставляет меня нахмуриться.
— Да, есть. Если это будет скоро. У нас игра позже, так что мне нужно быть на арене во второй половине дня.
— Это будет быстро, — уверяет она. — Если я выеду сейчас, то буду у тебя примерно через час.
— Ко мне? Ты не хочешь встретиться в закусочной или где-то ещё?
— Я бы предпочла не встречаться в людном месте. Не помешало бы уединение для этого разговора.
Что ж, это интригует.
После того как мы прощаемся, я возвращаюсь на кухню, где отец Беккета как раз спрашивает Шарлотту, развелась бы она с ним, если бы он устроился на работу без её разрешения.
— Кто звонил? — Беккет ловит мой взгляд, потягивая кофе.
— Тесса Диас, та журналистка из Capitol Magazine. Она писала материал обо мне осенью.
Похожие книги на "Метод Чарли (ЛП)", Кеннеди Эль
Кеннеди Эль читать все книги автора по порядку
Кеннеди Эль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.