Монархиня, всемерно
 Пекущийся о славе дел твоих,
 Я посетил сегодня замок Тауэр,
 Где Кэрл и Нау, писцы Марии Стюарт,
 Содержатся. Хотелось мне еще раз
 Увериться в правдивости их слов.
 Смущенный, долго не желал смотритель
 Меня пустить к ним. Наконец угрозы
 Дверь к заключенным отворили мне.
 Но, боже правый, что же я увидел!
 Всклокоченный, с безумием во взоре,
 Как под бичами фурий, на соломе
 Лежал шотландец Кэрл. Узнав меня,
 Упал он, извиваясь, словно червь,
 К моим ногам и, сжав мои колени,
 Меня молил, рыдая, и вопя,
 И заклиная именем Христовым,
 Ему поведать о судьбе Марии,
 Затем что слух об участи ее
 И к ним, в сырые склепы, просочился.
 Когда я, весть о казни подтвердив,
 Прибавил, что свидетельство его
 Сгубило королеву, он вскочил
 И с яростью, утроенной безумьем,
 Товарища свалил, схватил за глотку
 И стал душить, — едва их растащили.
 Тогда он на себя обрушил ярость,
 Бил в грудь себя и предавал проклятьям
 Ужасным совратителя-злодея!
 Признался, что солгал перед судом:
 Не подлинны посланья к Беббингтону —
 Его былой присяге вопреки;
 По настоянью Нау, он в них вписал
 Не то, что диктовала королева.
 Потом к окну он в ярости метнулся,
 Сорвал его с заржавленных петель
 И завопил так громко, что к нему
 Вся улица сбежалась. Он кричал,
 Что он писец шотландской королевы,
 Тот изверг, что ее оклеветал,
 Что проклят он, преступный лжесвидетель.