Орден куртуазных маньеристов (Сборник) - Степанцов Вадим Юрьевич
Тут можно читать бесплатно Орден куртуазных маньеристов (Сборник) - Степанцов Вадим Юрьевич. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
* * *
Сотрудничество с мироедами
Теперь считается за доблесть.
В конторе, пахнущей обедами,
Я что-то подписать готовлюсь.
Напротив – рыло необъятное
Того, кому я продал душу.
О чем-то спорю деликатно я,
Чтоб не разгневать эту тушу.
Но в ходе вежливой дискуссии
Вдруг пелена с очей спадает.
И эта тля в моем присутствии
Еще о чем-то рассуждает?!
Доверенности генеральные
И экземпляры договоров
Себе в отверстие анальное
Засунь и смолкни, жирный боров.
И прочую документацию
Туда советую засунуть.
Таким, как ты, страну и нацию
Продать – естественней, чем плюнуть.
Недаром даже боров кажется
С тобою рядом чистоплотным,
И всякий, кто с тобою свяжется,
Рискует тоже стать животным.
На небо, тусклое, как олово,
Гляжу и разобраться силюсь:
Откуда вы на нашу голову
Так неожиданно свалились?
Да, видел в прошлом много дряни я;
Напоминать, однако, надо ль,
Что вы побаивались ранее
На всю страну смердеть, как падаль?
Пусть сильные, пусть знаменитые,
Но все обречены народы,
Где именуются элитою
Разбогатевшие уроды.
Вы не былого порождение –
На это вы ссылаться бросьте.
Я изъявляю вам почтение,
Ведь вы из будущего гости:
Того, где тлен и запустение
И человеческие кости.
* * *
Не покидай своего помещения,
Чтобы не вызвать к себе отвращения,
Ибо от всех, с кем ты в жизни встречаешься,
Слишком разительно ты отличаешься.
Скверного я не сказал ничего еще:
В зеркале ты не похож на чудовище,
Ни двухголовости, ни троеглазия –
Есть даже толика благообразия.
Я не желаю касаться наружности,
Я лишь коснусь твоей скрытой недужности.
Встречный, тебя еще даже не слушая,
Видит в глазах твоих лед равнодушия.
В этих гляделках не видно стремления
К ценностям нынешнего поколения,
Как же ты хочешь добиться почтенности,
Если не веруешь в общие ценности?
Выход один лишь имеется, кажется:
Стань человеком, кончай кочевряжиться,
Не оскорбляй всю прослойку служивую,
Брезгуя демонстративно наживою.
Впрочем, ты можешь, конечно, пока еще
Выйти во двор, зареветь угрожающе
И представителя нового времени
Треснуть с размаху бутылкой по темени.
Это и будет во всей откровенности
Актом неверия в общие ценности –
И долгожданным предлогом существенным,
Чтоб зачеркнуть тебя в списке общественном.
* * *
Когда я еду на машине
И сдуру встану в левый ряд,
То вскоре с ужасом замечу
Огни, что за спиной горят.
То джип, усадистый, как жаба,
Свирепый, словно носорог,
Меня мгновенно настигает
И с полосы сгоняет вбок.
Он истерически сигналит,
Помеху жалкую гоня,
И я покорно уступаю
Напору стали и огня.
Когда бы даже Ломоносов
Стал в левом двигаться ряду,
Его бы вмиг оттоль согнали
И оплевали на ходу.
Когда б Толстой иль Достоевский
Тот ряд решились бы занять,
То джипы их по всей дороге,
Как зайцев, стали бы гонять.
Ни Менделеев, ни Курчатов
Не вправе ездить в том ряду –
Их тут же сгонят и покажут
Им средний палец, как елду.
И если б даже маршал Жуков
В тот ряд по недосмотру встал,
То он со страху очень скоро
Полез бы вновь на пьедестал.
Всем полководцам, всем ученым
И всем поэтам невдомек,
Какие штуки замышляет
Сидящий в джипе толстячок.
Но чтобы он поспел повсюду,
Куда поспеть имел в виду,
Он должен мчаться без помехи
В том левом скоростном ряду.
Являют нам единый принцип
Эпохи пройденные все –
Что предприимчивость и деньги
По левой ездят полосе.
Как славно, что в моей России
Не все распадом сметено,
Что никаким былым заслугам
Попрать сей принцип не дано.
Что есть пока еще устои,
Перед которыми равны
Все граждане и все гражданки
Моей страдающей страны.
* * *
Есть различные типы средь всяких народов –
Так бывают различные типы японца;
Но в японской семье есть немало народов,
Что позорят Страну Восходящего солнца.
Есть японцы-рабочие, есть мореходы,
Есть крестьяне – над рисом которые гнутся,
Но, как сказано выше, есть также уроды –
Самураями эти уроды зовутся.
Их одежда нелепа, походка спесива,
Кожа в синих наколках и речь глуповата,
Но в кармане у каждого важная ксива:
Каждый служит помощником у депутата.
Ксива – это прикрытье для дел негодяйских,
Ведь в японской земле депутаты священны,
Ну а что же священно для душ самурайских?
Только гейши, сакэ и, конечно, иены.
Коль по-братски тебя самурай обнимает,
Будь вдвойне недоверчив, втройне осторожен,
Ведь потом он тебя в тихом месте поймает
И свой меч, ухмыляясь, потянет из ножен.
Самураю и злейшее зло не противно,
Коль оно до иен позволяет добраться,
Ну а врет самурай вообще инстинктивно –
Потому что о правду не хочет мараться.
Не понять чужакам нас, японцев, хоть тресни:
Самураи – позор и проклятье державы,
Но с эстрады звучат самурайские песни,
А в торговле царят самурайские нравы.
Самурайским наречием все щеголяют
(Кстати, “ксива” – и то самурайское слово),
И вообще самураям во всем потрафляют
И себя позволяют доить, как корова.
Если кто-то себя объявил самураем,
Для него остальные – лишь дойное стадо,
И пускай от бескормицы мы помираем –
У таких пастухов не дождаться пощады.
К самурайскому сердцу взывать и не пробуй –
Самураи такого ужасно не любят,
Соберутся толпой – и с чудовищной злобой
Вмиг смутьяна мечами в капусту изрубят.
Самураи мечтают, как будто о рае,
О жене, о семье, о домишке в предместье,
Но не могут по-честному жить самураи –
В этом сущность их странного кодекса чести.
Впрочем, красть в наши дни они стали по-русски –
То есть сразу помногу и только законно,
А простых самураев сажают в кутузки,
Чтобы жили спокойно большие патроны.
Самурай за решеткой бормочет зловеще,
Что устал обитать в столь безжалостном мире,
И любой подвернувшейся под руку вещью
Покушается сделать себе харакири.
Ничего! Сам себя самурай не обидит –
Он совсем не дурак и дотерпит дотоле,
Как из мерзкой темницы скорехонько выйдет –
Ведь патронам он все-таки нужен на воле.
В наши дни самураи – почтенные люди,
Но, мой мальчик, гляди тем не менее в оба:
В их глазах, прожигая налет дружелюбья,
Всё горит самурайская, древняя злоба.
Потому-то и будь осторожен, мой мальчик,
В наше время друзей и жену выбирая:
Пригляделся – а друг твой в душе самурайчик
И невеста – достойная дочь самурая.
Похожие книги на "Орден куртуазных маньеристов (Сборник)", Степанцов Вадим Юрьевич
Книги похожие на "Орден куртуазных маньеристов (Сборник)" читать онлайн бесплатно полные версии.
Степанцов Вадим Юрьевич читать все книги автора по порядку
Степанцов Вадим Юрьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.