Луна над рекой, и туманы кругом,
 И с именем клан, хоть без имени днем.
 Сбирайтесь, сбирайтесь! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
    Заветный и славный наш клик боевой
 Греметь осужден лишь ночною порой.
 Идите ж, идите! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
    Не ваши уж ныне тех гор вышины,
 Гленлейона селы, Кильчурна сыны;
 Изгнанники все мы! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
    Не знает наш клан и главой где прилечь;
 Но клан наш сберег и свой дух, и свой меч.
 Так смело же, смело! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
    Нет крова, нет пищи, нет имени нам…
 Огню же их домы, их трупы орлам!
 На битву, на битву! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
    Быть листьям в дубраве, быть пене в реке,
 Быть нам в их владеньях с булатом в руке.
 Спешите, спешите! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
    Скакать через море придется коню,
 Корабль поплывет на крутом Бенвеню,
 Растает гранит по горам вековым,
 Но мы не забудем, но мы отомстим.
 Сбирайтесь, сбирайтесь! Мак-Грегор, ура!
 Мак-Грегор, пора!
      — Брось плакать, слушай, прекрати,
 Кончай реветь — а там уж
 Изволь, как велено, пойти
 За лорда Фрэнка замуж!
 Всем он хорош — ну что ревешь? —
 Не рохля, не дубина.
 Да где ж ты лучшего найдешь?
 — А Джок из Хэзелдина?
    — Какой там Джок, помилуй бог,
 Нашла себе героя!
 Такой дурак, такой сапог —
 И стать ему женою!
 Нет, ты на Фрэнка погляди,
 Красавца-паладина!
 Иль сердца нет в твоей груди?
 — Там Джок из Хэзелдина!
    — Какой там Джок, коль тут — мешок,
 Битком набитый, денег!
 Изящный слог, весь край у ног!
 И церковь! И священник!
 Там, с Джоком, — пьянки, тут — пиры!
 Там — стог, а тут — перина!
 Балы, пажи — а там, во ржи…
 — Там Джок из Хэзелдина!
    Друзей своих собрал жених
 В наследственной часовне.
 В часовне сей полно гостей,
 Но приглядитесь — кто в ней?
 Жених и тесть, конечно, здесь,
 Да только с постной миной…
 Невеста — ах! — уже в бегах!
 — Шельмец из Хэзелдина!
      Был Урьен-друид всех друидов мудрей.
 Прекрасных он вырастил семь дочерей.
 Наукам он их обучил колдовским.
 И семь королей едут свататься к ним.
    И первый, Ивейн, был король хоть куда:
 Плешив, как колено, торчком борода.
 А следом явились Данмайел и Росс,
 Не стригшие сроду ногтей и волос.
    Был крив король Мейдор, и Доналд был хром,
 А Лот от рождения был горбуном.
 Но Эдолф, на тех шестерых непохож,
 Был молод и весел, учтив и пригож.
    Он люб всем невестам. И вот меж сестер
 Идет из-за юного Эдолфа спор.
 Когда ж к рукопашной они перешли,
 Им князь преисподней предстал из земли.
    Они присягнули на верность ему,
 Им в помощь призвал он ложь, злобу и тьму.
 Семь прялок он дал им и семь веретен,
 И тайный обряд заповедал им он:
    «Садитесь за прялку, — сказал сатана, —
 И вырастет башня из веретена.
 Там кривда бела будет, правда черна;
 Там с другом сердечным вам жизнь суждена».
    Луна озаряет равнину окрест,
 За прялками в полночь сидят семь невест.
 Смочив своей кровью шерсть черных ягнят,
 Поют заклинанья и нитку сучат.
    Жужжат веретена. И вот уж видны
 Семь призрачных башен под светом луны,
 Семь стен, и семь рвов, и семь крепких ворот.
 Из мглистого сумрака замок встает.
    В том замке обвенчаны семь королей.
 Шесть утром в крови захлебнулись своей.
 Семь женщин — у каждой кровавый кинжал —
 Приблизились к ложу, где Эдолф лежал.
    «Мы тех шестерых умертвили сейчас.
 Их жен, их владенья получишь зараз.
 А если услышим мы дерзкий отказ,
 Тогда овдовеет седьмая из нас».
    Но Эдолф заклят был от дьявольских сил:
 Святых он даров перед свадьбой вкусил.
 Семь раз свистнул меч — и тяжел и остер,
 И Эдолф сразил семь злодеек-сестер.
    Постригся в монахи несчастный король
 И вскоре оставил земную юдоль.
 А дьявольский замок поныне стоит.
 Над каждым из входов — корона и щит.
    Богатства семи королей там лежат.
 Нечистая сила хранит этот клад.
 Кто в замок проникнет при свете луны,
 Тот станет владельцем несметной казны.
    Но люди мельчают, наш мир одряхлел,
 Нет места в нем ныне для доблестных дел.
 И где тот храбрец, что рожден для удач,
 Кто хладен рассудком, а сердцем горяч?
    И клад будет долго отважного ждать.
 Скорей потекут реки бурные вспять
 И вздыбится дно океана горой,
 Чем в дьявольский замок проникнет герой.