Смерть Королей (ЛП) - Корнуэлл Бернард
Столь плохое, столь зловещее предзнаменование, что все вокруг гроба затаили дыхание.
И именно в этот момент один из стражников Стеапы вошел в церковь и поспешил к нефу, но не встал на колени. Вместо этого он бросил взгляд сначала на Эдварда, потом на Этельреда, а потом на меня, казалось, не решаясь молвить слово, пока Стеапа не прорычал, что он может говорить.
- Леди Этельфлед, - сказал тот.
- И что с ней? - спросил Эдвард.
- Лорд Этельволд забрал ее силой из монастыря. Забрал ее, господин. И они уехали.
Итак, борьба за Уэссекс началась.
Глава седьмая
Этельред засмеялся. Возможно, это была просто нервная реакция, но в старой церкви звук как насмешка отразился эхом от нижних стен, сделанных из камня. Когда звук угас, были слышны только капли воды, падающие на пол с промокшей от дождя соломенной крыши.
Эдвард посмотрел на меня, затем на Этельреда, а потом на Этельхельма. Он выглядел смущенным.
- Куда поехал лорд Этельволд? - задал нужный вопрос Стеапа.
- Монахини сказали, что он направляется в Твеокснам, - ответил посланник.
- Но он присягнул мне! - запротестовал Эдвард.
- Он всегда был лживым ублюдком, - заметил я. Я взглянул на человека, который принес эти новости. - Он сказал монахиням, что направляется в Твеокснам?
- Да, господин.
- То же самое он сказал и мне, - промолвил я.
Эдвард взял себя в руки.
- Я желаю, чтобы все воины были вооружены и в седлах, - сказал он Стеапе, - и готовы отправиться в Твеокснам.
- Это единственное его владение, мой король? - спросил я.
- Он также владеет Уимбурнаном, - ответил Эдвард, - а что?
- Не в Уимбурнане ли похоронен его отец?
- Да.
- Значит, он поехал именно туда, - отметил я. - Он сказал нам про Твеокснам, чтобы запутать. Когда ты кого-нибудь похищаешь, ты не станешь говорить своим преследователям, куда ты его увозишь.
- Почему он забрал Этельфлед? - Эдвард снова выглядел растерянным.
- Потому что он хочет, чтобы Мерсия была на его стороне, - ответил я. - Будет ли она обращаться с ним как с другом?
- Как с другом? Мы все пытаемся так себя вести, - заметил Эдвард. - Он наш кузен.
- Он думает, что сможет убедить ее заставить Мерсию служить его делу, - предположил я, не добавив, что не только Мерсию. Если Этельфлед поддержит своего кузена, то это убедит многих в Уэссексе встать на его сторону.
- Мы едем в Твеокснам? - неуверенно спросил Стеапа.
Эдвард поколебался, потом покачал головой и посмотрел на меня.
- Оба места расположены близко друг от друга, - сказал он, все еще колеблясь, но потом вспомнил, что он король и принял решение. - Мы едем в Уимбурнан.
- И я поеду с тобой, мой король, - сказал я.
- Зачем? - Этельред выпалил этот вопрос, не имея ни времени, ни достаточного ума, чтобы подумать, о чем он спрашивает. Король и олдермены выглядели смущенными.
Я так и оставил вопрос висеть в воздухе, пока не угасло его эхо, а потом улыбнулся:
- Чтобы сохранить честь сестры короля, конечно же, - сказал я, и я все еще смеялся, когда мы выехали из дворца.
Для этого потребовалось некоторое время, это всегда занимает много времени. Нужно оседлать лошадей, надеть кольчуги и принести знамена, и пока королевские придворные готовились к отъезду, я пошел вместе с Осфертом в монастырь Святого Хедды. Настоятельница Хильдегит была в слезах.
- Он сказал, что она нужна в церкви, - объяснила она, - что семья молится вместе за душу ее отца.
- Ты не сделала ничего плохого, - сказал я ей.
- Но он забрал ее!
- Он не причинит ей боли, - заверил я.
- Но..., - она понизила голос, и я понял, что она вспоминает свой позор, когда много лет назад ее изнасиловали датчане.
- Она дочь Альфреда, - сказал я, - и ему нужна ее помощь, а не враждебность. Ее поддержка даст ему законные права.
- Но она все равно заложница, - отозвалась Хильда.
- Да, но мы вернем ее.
- Как?
Я дотронулся до рукоятки Вздоха Змея, показывая Хильде серебрянный крест, прикрепленный на самом ее конце, крест, который она дала мне много лет назад.
- С помощью этого, - сказал я, имея в виду свой меч, а не крест.
- Тебе не следовало приходить с мечом в обитель, - сказала она с ноткой строгости.
- Мне многое не следовало делать в обители, - отозвался я, - но тем не менее, я многое делал.
Она вздохнула.
- Чего надеется добиться Этельволд?
Осферт ответил:
- Он надеется убедить ее, что должен стать королем. И надеется, что она убедит лорда Утреда поддержать его, - он взглянул на меня, в этот момент выглядел поразительно похожим на отца.
- У меня нет сомнений, - сухо продолжил он, - что он предложит сделать так, чтобы лорд Утред и леди Этельфлед смогли пожениться, и в качестве приманки, возможно, предложит трон Мерсии.
- Ему нужна не только поддержка леди Этельфлед, но и лорда Утреда.
Мне этого в голову не приходило, так что он меня удивил. Было время, когда мы с Этельволдом были друзьями, но это было давно, когда мы оба были молоды и нас сплотили обиды на Альфреда.
Обиды Этельволда превратились в ненависть, а мои - в невольное восхищение, так что мы перестали быть друзьями.
- Он глупец, - сказал я, - и всегда был глупцом.
- Отчаянный глупец, - добавил Осферт, - глупец, который знает, что это его последний шанс захватить трон.
- Он не получит помощи от меня, - обещал я Хильде.
- Просто привези ее назад, - сказала она, и мы отправились в путь, чтобы сделать именно это.
Небольшое войско двинулось на запад. В центре находился Стеапа и королевская стража, и каждый воин в Винтанкестере, имеющий лошадь, присоединился к нам. Был ясный день, солнце разогнало облака, которые принесли так много дождей.
Наш маршрут вел нас через дикие земли южного Уэссекса, где в лесах и на вересковых пустошах обитали олени и дикие малорослые лошади, и где было легко следовать за Этельволдом и его людьми по следам копыт, потому что поверхность была очень влажной.
Эдвард ехал немного позади авангарда, с ним его знаменосец с развевающимся флагом с белым драконом. Священник Эдварда, отец Коэнвульф, чья черная ряса свисала с крупа лошади, держался рядом с королем, также как два олдермена - Этельнот и Этельхельм.
Этельред тоже поехал, он вряд ли смог бы избежать похода по спасению собственной жены, но он со своими людьми держался позади, на приличном расстоянии от нас с Эдвардом, и я помню, как подумал, что нас слишком много, что и полудюжины воинов хватило бы, чтобы совладать с таким дураком, как Этельволд.
К нам присоединились и другие мужчины, покинув свои дома, чтобы встать под знамена короля, и к тому времени, как мы выехали с пустошей, у нас, должно быть, насчитывалось больше трех сотен всадников.
Стеапа послал вперед разведчиков, но они вернулись ни с чем, что предполагало, что Этельволд ожидает нас за частоколом своего дома.
В одном месте я пришпорил коня, направив в сторону от дороги, на небольшой холм, чтобы оглядеться, и Эдвард безо всякой цели присоединился ко мне, оставив свою стражу позади.
- Отец, - произнес он, - сказал, что я могу доверять тебе.
- Ты не сомневаешься в его словах, мой король? - спросил я.
- А моя мать сказала, что тебе доверять нельзя.
На это я рассмеялся. Элсвит, жена Альфреда, всегда меня ненавидела, и это чувство было взаимным.
- Твоя мать никогда меня не одобряла, - сказал я мягко.
- А Беокка сказал мне, что ты хочешь убить моих детей, - произнес он негодующе.
- Это не мое решение, мой король, - сказал я, он выглядел удивленным. - Твой отец, - объяснил я, - должен был перерезать Этельволду глотку двадцать лет назад, но он этого не сделал. Твои злейшие враги, мой король, не датчане.
Это люди, которые находятся рядом с тобой и жаждут получить твою корону. Твои незаконные дети станут проблемой для законного сына, но это не моя проблема. Она твоя.
Похожие книги на "Смерть Королей (ЛП)", Корнуэлл Бернард
Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку
Корнуэлл Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.