Меч Королей (ЛП) - Корнуэлл Бернард
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Отцу Оде не обязательно есть жаркое. Он может прожить на мышином дерьме.
— Зато я не могу, — твердо сказал Финан. — Я хочу что-нибудь приличное. Должны же здесь продавать рыбу?
— Конина вкусная, — настаивал я. — Особенно если лошадь немолода. Отец всегда говорил, что печень старой лошади — это пища богов. Однажды он заставил меня убить жеребенка, просто потому что хотел попробовал его печень, и она ему не понравилась. Потом он всегда настаивал, чтобы лошадь была взрослая. Но только нельзя готовить мясо слишком долго, лучше, чтобы оно оставалось с кровью.
— Господи Боже, — сказал Финан. — Я думал, твой отец был христианином.
— Так и есть, поэтому каждый раз, когда он ел лошадиную печень, то добавлял это к списку грехов на исповеди. А их и так всегда было немало.
— Твоя Бенедетта не станет есть конину, — хитро сказал Финан. — Она добрая христианка.
— Моя Бенедетта?
В ответ он только усмехнулся, и я подумал об Эдит в далеком Беббанбурге. Действительно ли на севере чума? И если так, добралась ли она моей крепости? Йорунд слышал, что она терзает Эофервик, где жили два моих внука со своим отцом, и я тронул свой молот и послал богам безмолвную молитву. Финан заметил это.
— Беспокоишься? — спросил он.
— Не нужно было мне покидать Беббанбург.
Я знал, что Финан со мной согласен, но ему хватило такта не произнести это вслух. Он молча смотрел на блеск солнца на реке, затем насторожился и положил руку на мою.
— Что случилось?
Я вышел из задумчивости и увидел, что Иммар встал и смотрит вниз по течению. Затем Иммар повернулся и, глядя на меня, указал на восток. Я увидел мачту на рее со свернутым парусом, показавшуюся над восточным частоколом.
— Иди в дом! — крикнул я Иммару. — И приведи мальчишек! Алайна! Давай!
Мы планировали разыграть перед сыном Гуннальдсона небольшой спектакль. Пленные стражники сказали, что обычно на пристани находился хотя бы один человек, чтобы принять концы у причаливающего корабля.
— Лайфингу Гуннальдсону нужна помощь, господин, — сказал мне однорукий Деогол. — Он не умеет столь хорошо управляться с кораблем, как отец. Если на причале никого нет, он дует в рог, и мы выбегаем ему на помощь.
— А если никто не поможет?
— Уж как-нибудь сойдет на берег, господин.
Я настаивал, что прибывающий корабль должен обнаружить пустой причал, и никому не следует помогать Лайфингу Гуннальдсону. Завидев незнакомцев, он заподозрит недоброе и отойдет подальше, пока не заметит знакомое лицо, а я не мог так рисковать. Лучше пусть думает, что стража совсем обленилась, и причаливает своими силами.
Я даже не был уверен, что это тот самый корабль, но у него стояла мачта, а ни один корабль с мачтой не пройдет под мостом, а значит, любой из тех, кто зашел так далеко вверх по реке, направляется к одной из немногих пристаней поблизости от места, где Темез пенится между столбами моста.
Мы с Финаном вернулись в амбар, где Бенедетта играла с младшими детьми. Мне подумалось, что смех редко звучит в этом мрачном месте, и прерывать их не хотелось. Я хлопнул в ладоши.
— Ну-ка, тихо! Ни звука! Беорнот, если кто из ублюдков хоть пикнет, можешь его убить.
Я говорил о пленных стражниках, закованных в самой маленькой клетке. Беорнот заставит пленников молчать, а отец Ода и Бенедетта приглядят, чтобы не шумели дети и освобожденные рабы.
Мы с Финаном встали за полуоткрытой дверью, ведущей на пристань. За нами ждали пятеро воинов в кольчугах и при мечах. Я шагнул вперед, оставаясь в тени, и увидел приближающуюся мачту, а потом и нос корабля с маленьким деревянным крестом. Корабль двигался чрезвычайно медленно, борясь с приливом и сильным течением.
— Они устали, — заметил Финан, имея в виду гребцов.
— Они прошли долгий путь.
— Бедолаги, — сказал он, вспомнив, как мы сами, прикованные к скамьям, ворочали весла намозоленными руками и старались не привлекать взгляд людей с хлыстами. — Но это наш корабль, — мрачно добавил Финан.
На корабле явно гребли рабы, поскольку между скамьями ходили двое с хлыстами. Еще трое стояли на корме, где белокурый мо́лодец в высоких сапогах и белой безрукавке управлялся с рулевым веслом. Еще двое стояли на носу. У одного в руках был горн, у другого — свернутый причальный канат.
— Семеро, — сказал Финан.
Я хмыкнул, наблюдая, как корабль поворачивает к пустому причалу. Вода неслась через арки моста с огромной скоростью, накапливаясь с дальней стороны, а затем пенилась и бурлила между опорами. Скорость течения застала кормчего врасплох, и корабль оттащило назад.
— Навались, ублюдки! — крикнул кормчий, и двое надсмотрщиков огрели гребцов по спине плетью.
Они опоздали. Корабль исчез из поля зрения, скрывшись за стеной, и через минуту или две снова появился на виду. Подгоняемые кнутами рабы теперь гребли сильнее, и кормчий сумел направить нос корабля вверх по течению, к причалу.
— Навались! — выкрикивал он. — Живей!
Зазвучал рог, требуя помощи, но мы остались в глубокой тени дверного проема.
Засвистели кнуты, гребцы навалились на длинные весла, и корабль устремился к пристани, хотя его все равно сносило течением.
— Навались! — заорал кормчий.
Весла опускались и поднимались, и судно вошло в щель между развалившимся кораблем и пустым причалом, но кормчий снова ошибся и теперь оказался слишком далеко от причала. Течение отбрасывало его к кораблю-развалюхе.
— Втянуть весла! — взревел он, не желая, чтобы драгоценные весла раскололись, задев развалюху.
Финан усмехнулся. Ирландец не был моряком, но мог понять, когда с кораблем обращались неумело. Рабовладельческое судно дрейфовало и ударялось, прижавшись к кораблю-развалюхе, а на пристани никого не было, чтобы подхватить канаты.
— Элфрин! — крикнул кормчий. — Элфрин, ленивый ублюдок! Иди сюда!
Как мы поняли, Элфрин командовал часовыми во дворе, и я убил его первым. Теперь его тело уплыло вниз по течению, возможно, его прибило к грязному берегу, и чайки пировали на раздувшемся трупе.
Наконец, одному человеку, взяв конец швартова, удалось пробраться к пустому причалу через полузатонувшую развалюху, откуда он подтянул нос корабля к западному причалу. Он привязал канат, поймал второй, брошенный с кормы, и окончательно причалил корабль. Гребцы рухнули на скамьи. Я заметил кровь на их спинах. На моей спине тоже остались шрамы.
— Элфрин! — крикнул кормчий и опять остался без ответа.
Я услышал проклятие, затем грохот тяжелых весел, которые укладывали в чреве корабля. Кто-то из команды расковывал гребцов на двух ближайших к носу скамьях, а я вспомнил свои дни на Торговце, корабле с гребцами-рабами, где мы с Финаном были прикованы цепью к скамье, и как осторожничала команда, когда подходило время нас освобождать. К той лачуге, где мы жили, нас отпускали по двое, в сопровождении надсмотрщиков с кнутами и мечами. Похоже, сын Гуннальда тоже осторожничал. Другой член команды надежно закрепил два швартова и добавил третий.
— Пошли, — сказал я.
Я специально ждал, пока корабль как следует привяжут к пристани, чтобы его не унесло течением, прежде чем нас увидит команда. Теперь, когда закрепили три швартова, было слишком поздно убегать. Они даже и не пытались. Белокурый человек, устроивший такую неразбериху при швартовке корабля, просто стоял на корме и смотрел на нас.
— Кто вы? — прокричал он.
— Люди лорда Варина, — отозвался я, идя по пристани.
— Во имя Господа, кто такой лорд Варин?
— Человек, захвативший город, — ответил я. — Добро пожаловать в Восточную Англию.
Это сбило его с толку, и он лишь смотрел, как мы подходим ближе. Наши мечи оставались в ножнах, и мы никуда не торопились.
— Где мой отец? — спросил он, наконец обретя голос.
— Толстяк?
— Да.
— Где-то там, — неопределенно ответил я. — Что вы везете?
— Везем?
— Что у вас за груз?
— Ничего.
— Нам сказали, вы должны были продать рабов во Франкии. Отдали их даром?
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Меч Королей (ЛП)", Корнуэлл Бернард
Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку
Корнуэлл Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.