Покинутый (ЛП) - Боуден Оливер
— Не знаю, Холден, право, не знаю.
Мы подъехали к замку поближе, и нам попался первый патрульный. Перед моей лошадью стоял охранник и смотрел на меня из-под широких полей шляпы: тот же самый, что был здесь четыре года назад, во время моего последнего визита.
— Это вы, мастер Кенуэй? — спросил он.
— Да, я, и со мной двое приятелей, — откликнулся я.
Я следил за ним очень внимательно, пока он всматривался в Дженни, а потом в Холдена, и хотя он и пытался утаить это, но по его глазам я понял все, что мне нужно.
Он уже собрался вложить себе в рот пальцы, но я прыгнул с коня, захватил его голову и вонзил ему в глаз и в мозг спрятанный клинок, и успел перерезать ему глотку раньше, чем он хотя бы пикнул.
Стоя на коленях возле повергнутого часового, у которого быстро и обильно сочилась кровь из широкой раны на шее, словно из второго, ухмыляющегося, рта, я через плечо обернулся назад: Дженни смотрела на меня нахмурившись, а Холден застыл в седле с обнаженной саблей.
— Может, объяснишь, что все это значит? — спросила Дженни.
— Он хотел свистнуть, — сказал я, оглядывая лес вокруг нас. — В прошлый раз он не свистел.
— Ну и что? Может, они поменяли правила.
Я покачал головой.
— Нет. Они знают, что мы едем. Они ждут нас. Свистом он предупредил бы других.
Мы не добрались бы и до замковой лужайки, как нас перерезали бы.
— Откуда ты знаешь? — спросила она.
— Я не знаю, — резко ответил я. Под моей ладонью грудь охранника поднялась и опустилась последний раз. Глаза у него закатились, а тело содрогнулось, и он умер.
— Я предполагаю, — продолжил я, вытирая окровавленные руки о землю и вставая.
— Я предполагал годами и не видел очевидного. Книга, которую ты видела той ночью в карете, — она у Реджинальда. Он и здесь будет держать ее при себе, я почти уверен.
Нападение на наш дом устроил именно он. И именно он должен ответить за смерть отца.
— О, как это до тебя вдруг дошло? — усмехнулась она.
— Просто раньше… я отказывался верить в это. Но теперь, ты права, до меня дошло.
Все вдруг обрело смысл. Например, как-то вечером, еще мальчиком, я встретил Реджинальда возле буфетной. Бьюсь об заклад, он искал книгу. Вот почему он втирался в нашу семью, Дженни, и по той же причине просил твоей руки, — ему была нужна книга.
— Мне ты можешь это не объяснять, — сказала Дженни. — Я пыталась предупредить тебя той ночью, чтобы ты знал, что он предатель.
— Знаю, — сказал я и на мгновенье задумался. — А отец знал, что он тамплиер?
— Сначала нет, но потом я догадалась и сказала отцу.
— Вот почему у них вышла размолвка, — кивнул я.
— Размолвка?
— Я слышал, как они спорили. А после этого отец нанял охранников, ассассинов, скорее всего. Реджинальд сказал мне, что это он предупредил отца об опасности.
— Еще одно вранье, Хэйтем…
Я смотрел на нее, и меня слегка трясло. Ну, да. Вранье. Все, что я знал — мое детство и вообще всё — стоит именно на этом фундаменте.
— Он использовал Дигвида, — сказал я. — Это Дигвид сказал ему, где спрятана книга.
Я вздрогнул от внезапной догадки.
— Что? — спросила она.
— Тогда, возле буфетной, Реджинальд спрашивал меня, где хранится мой меч. И я сказал ему про тайник.
— Который в бильярдной?
Я кивнул.
— Они ведь пошли прямо туда? — спросила она.
Я снова кивнул.
— Они знали, что книга не в буфетной — Дигвид сказал им, что она перепрятана.
Поэтому они и отправились прямо в игровую.
— Но они не тамплиеры, — сказала она.
— Что ты хочешь сказать?
— В Сирии ты говорил, что люди, напавшие на нас, не тамплиеры, — голос ее был насмешлив. — Они не могут быть твоими любимыми тамплиерами.
Я покачал головой.
— Нет, это не они. Я же рассказывал, что сталкивался потом с ними, и что они люди Брэддока. Реджинальд, видимо, давно задумал воспитывать меня в Ордене…
Я помолчал и пояснил:
— …из-за наследия, наверное. Поэтому посылать к нам в дом тамплиеров той ночью было рискованно. Я бы обо всем догадался. И приехал бы сюда еще раньше. Я почти добрался до Дигвида. Я почти настиг их в Шварцвальде, но потом…
Перед глазами у меня встала та хижина.
— Реджинальд убил Дигвида. Вот почему они все время опережали нас, и до сих пор опережают.
Я указал на замок.
— Что же будем делать, сэр? — спросил Холден.
— То же, что и они сделали в ту ночь на площади Королевы Анны. Дождемся ночи.
А потом проникнем туда и убьем их.
Глава 35
9 октября 1757 года
Над этими строчками дата — 9 октября, — которую я весьма оптимистично нацарапал, когда завершил предыдущую запись, предполагая, что вскоре по горячим следам сделаю отчет о нашем нападении на замок. Но теперешние строки я пишу спустя несколько месяцев, и чтобы рассказать подробности той ночи, я должен обращаться к своей памяти.
Сколько их там может быть? В мой последний визит было шестеро. Усилил ли Реджинальд за это время охрану, понимая, что я могу вернуться? Я думал, что да. Удвоил.
Итого двенадцать, плюс Джон Харрисон, если он еще в замке. И, естественно, Реджинальд. Ему пятьдесят два, и навыки свои он уже подрастерял, но и в этом случае, я понимал: недооценивать его не стоит.
Так что мы ждали и надеялись, что они сделают то, что в конце концов они и сделали: выслали поисковый отряд за пропавшим патрульным, трех человек — они пересекли темный газон, со шпагами наголо, и на их мрачных лицах плясали отблески факелов.
Они возникли из темноты и растворились в лесу. За воротами они стали выкликать его по имени, а потом поспешили к месту его дежурства.
Его тело было там же, где я его оставил, а поблизости, за деревьями, заняли позицию мы: Холден, Дженни и я. Дженни, вооруженная ножом, стояла позади, в резерве; а мы с Холденом взобрались на деревья — хотя Холдену это было трудновато — и стали наблюдать и ждать, и когда отряд наткнулся на тело, мы были уже как взведенная пружина.
— Он мертв, сэр.
Старший склонился над трупом.
— Уже несколько часов.
Я крикнул, как ночная птица, — сигнал для Дженни, чтобы она начинала. Ее зов о помощи возник в лесной дали и пронзил всю округу.
Пугливо дернувшись, старший повел своих помощников в чащу, и они с громом и треском вломились под деревья, на которых затаились мы с Холденом. В нескольких ярдах от себя я видел силуэт Холдена, и у меня было только одно желание — чтобы он хорошо себя чувствовал, я просто молил бога об этом, потому что в следующий миг патруль оказался прямо под нами, и я прыгнул с ветки.
Я обрушился на старшего, всадил ему клинок — в глаз и в мозг — и умер он моментально. С корточек я скользнул вверх и назад и распорол брюхо второму патрульному — он упал на колени, блеснув кишками через зияющую дыру в мундире, и повалился ничком на мягкую лесную подстилку.
— Неплохо крикнуто, — через несколько минут сказал я Дженни.
— Рада стараться. — Она нахмурилась. — Но когда мы будем там, Хэйтем, я не собираюсь отсиживаться за кулисами.
Она подняла нож повыше.
— Я хочу сама расправиться с Берчем. Он вышвырнул меня из моей жизни. Сумел быть беспощадным, не убивая меня. И я должна отплатить ему тем же: выдеру ему и яйца и…
Она замолчала и оглянулась на Холдена, который опустился неподалеку на колени и смотрел в землю.
— Я… — начала было она.
— Все правильно, мисс, — откликнулся Холден. Он поднял голову и со взглядом, которого я никогда прежде не видел у него, сказал: — Только выдерите ему все причиндалы раньше, чем убьете его. Тогда этот выродок помучается наверняка.
Вдоль периметра замка мы пробрались к воротам, возле которых взволнованно прохаживался одинокий часовой, ломавший голову, куда делся поисковый отряд, и, вероятно, солдатским чутьем угадавший неладное.
Похожие книги на "Покинутый (ЛП)", Боуден Оливер
Боуден Оливер читать все книги автора по порядку
Боуден Оливер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.