Любимый ястреб дома Аббаса - Чэнь Мастер
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Халид нам нужен здесь, – дернул плечом Мансур.
– Ну, хоть бы Зияд ибн Салех, – не отставал я. – Он будет попросту рад оказаться как можно дальше от полководца. Он устал его бояться.
Мансур подумал, погрыз ноготь.
– Но ведь он его убьет.
– Конечно, убьет, – вздохнул я, хорошо понимая, кто и кого уничтожит. – Но, может быть, и нет. И вообще – кто-то ведь нужен.
Мансур кивнул. Мы замолчали. С реки послышались плеск весел и доносящиеся по воде разговоры лодочников.
– Скоро здесь будет шумно, – с завистью сказал я. – Подумать только – целый город с рынками, криками, звуками ута и танбура.
– А что такое танбур? – без выражения сказал этот человек.
Вы знаете, что такое танбур, – так же мрачно ответил ему я. – Знаете и то, что город этот будет жить не вашей, а своей жизнью – как и ваш шустрый сынишка, Мухаммед. Да, да, я могу говорить о детях, не падая в обморок… Так вот, это ваше дитя, но на отца он будет похож разве что наполовину. И вы тут ничего не измените. Может быть, он будет не только терпеть музыку в своем городе или дворце, но даже покровительствовать музыкантам. Знаете, ведь музыка – это просто звуки нашей жизни, только им придана гармония и строй, чтобы мы, несчастные, поняли, как прекрасна эта жизнь, – продолжал я. – Например – басовые струны, большие гонги и барабаны всегда напоминают мне несущийся по степи кавалерийский отряд: его так же ощущаешь не ушами, а ногами, когда дрожит и трясется земля.
М– м, – сказал мой собеседник, складывая пальцы лопаточкой и зачерпывая ими еще одну горстку жирно блестящего риса с редкими зеленоватыми восковыми изюминками. Затем он с неудовольствием осмотрел эту горстку и быстро отправил ее в рот.
– Я вообще-то, жалею, что не умею записывать музыку знаками на бумагу, – продолжал я, глядя на остывающий плов. – Обидно – меня не станет, и музыка исчезнет. Она всегда начинает звучать в моей голове во время ночного перехода по пустыне. Представьте: целый купол звезд тихо поворачивается над головой, по ним идет твой караван, – но если бы звезды звучали, то это были бы тихие голоса колокольчиков от цимбалов. Ведь звезды – это тоже музыка. Ноги верблюда отмеривают ритм, и ритм этот – опять музыка. Ты качаешься и качаешься под этот ритм в седле, и тут возникает голос… женский голос, то ли в твоей голове, то ли он и вправду звучит… и всегда, век за веком, будет звучать среди этих холодных и голых камней. Как будто женщина, прекрасная и любящая тебя женщина, тихо поет, не разжимая губ, – а это звук великолепного инструмента, скрипки из Ху, никакой другой не может так трогать сердце. И вот звучит этот голос, и тебе в нем слышатся слова: «помнишь меня?». И еще – «найди меня».
Тут я остановился и поднял глаза.
Мансур смотрел на меня с бесконечным терпением, ожидая, когда же я закончу.
Этот человек действительно не любит музыку, понял я – и покорно вздохнул.
ГЛАВА 21
Гюль
– Гюль, – сладостно вытянул губы трубочкой работорговец, так, что слово это прозвучало с явным персидским акцентом: «гёль».
Конечно, цветок есть цветок, на каком языке его не называй. Но все же мне кажется, сколько бы ни дал древний Иран миру – всю эту поэзию, музыку, купола и колонны, замечательные рисованные миниатюры, – вот это слово, значащее просто-напросто «цветок», останется самым большим его подарком нам всем. «Хуа», произносится оно в Поднебесной империи, и я вижу эфемерное белое кружево хризантемы или пиона. «Гюль», говорят в этих каменистых краях, и в твоих ноздрях появляется пряный запах розы.
– Она сильна, как лошадь, – продолжал работорговец, – но если вы устали от битв, то откиньтесь на подушки, – и она станет, наоборот, всадником, оседлает вас и будет скакать, издавая стоны и сжимая теплыми бедрами, пока вы не отошлете ее вон. Это редкий товар, и я берег ее для редкого покупателя. Никогда не давал солнцу и пыли коснуться ее лица.
Тут он медленно и торжественно откинул сероватое покрывало с лица «редкого товара».
Мне лениво улыбался широкий и чувственный от с белоснежными зубами. Черные, любопытные, как у птицы, глаза рассматривали меня с откровенным интересом.
Смуглое, очень смуглое лицо с горбатым, изящно изогнутым носом. Это было, впрочем, странное лицо – все черты его казались чересчур большими. У меня мелькнула мысль, что если бы этот рот был еще чуть-чуть шире, нос еще капельку длиннее, а глаза еще больше сдвинуты к вискам, то такое лицо попросту бы пугало.
– Лет двадцать-двадцать пять. Из мединцев, похоже. Народ арабийя. Она говорит хотя бы на иранском, если не на согдийском? – поинтересовался я.
Торговец честно пожал плечами, как бы намекая, что много слов от такого товара мне не потребуется.
Я внимательно посмотрел на него.
– Пятьдесят дирхемов, – с плохо скрываемой гордостью сказал он.
Я тихо посмеялся ему в лицо:
– Откуда такие цены на вашем рынке? Я бы подумал, что десять дирхемов были бы в самый раз. От вашей цены в этой пустыне я просто в недоумении.
– Да, – с достоинством отвечал этот человек, – когда-то на нашем рынке было тесно, можно было выбрать из сотен женщин, да и мужчин было немало. Были пленные из города Константина. Были люди с севера, из земель племени сакалиба, или рус. А сейчас здесь пустовато. Война… Когда война – то появляется много товара, и дешевого, это правда. Но, знаете ли, я хорошо знаю, что такое если не конец войны, то затишье, – это когда цены на мой товар вдруг начинают идти вверх. Значит, начинают покупать, а не только продавать. И вот сейчас цены туда и идут. Вверх то есть. А товар и действительно редкий – это не обычная женщина. Сорок пять.
Я покачал головой и повернулся, поправляя седло. И углом рта нехотя произнес:
– О двадцати бы я еще поговорил…
Но тут работорговец с достоинством выпрямился, став очень серьезным.
– Уважаемый господин, за вашим плечом меч в потертых ножнах. С вами охрана. Да и по седлу, и по цвету лица я вижу, что вы едете с войны, где были не простым солдатом. Вы можете просто похлопать рукой по этому мечу и забрать у меня женщину даром. Тут бывало и не такое. Можете меня просто зарубить, в конце концов. Но вы согдиец, а значит – хороший торговец, и поймете, если я скажу вам вот что. Если хотите убить меня и ограбить – делайте это прямо сейчас. Но если вы хотите заключить сделку, то давайте говорить серьезно: сорок. Что ж такое, вы едете с войны, вы остались живы – неужели не можете себя побаловать редкой красотой? А если снова война и вас убьют через неделю?
Я мог бы кинуть ему сто динаров вместо сорока дирхемов – но это было бы почти оскорблением. А главное – я наслаждался каждым мигом этого разговора, торговаться – это было мое занятие, с ним я снова ощущал себя дома, где бы этот дом ни был… и мой собрат по мирному ремеслу это хорошо видел. Так я позволил беседе выйти к тридцати дирхемам с его стороны и двадцати пяти с моей.
Тут проклятый торговец сделал неожиданный ход:
– Нет все-таки тридцать. Зато я дам вам бесплатно одну старуху, которая будет мыть вашу красавицу перед тем, как она уляжется к вам на ковер. А вы будете смотреть на это зрелище… Две женщины по цене одной – как вам такой вариант? Старуха, кстати, из Согда, она хорошо вас поймет.
Из Согда? Это меняло дело. Так две закутанные в не очень чистые тряпки женские фигуры последовали за мной в караван, были усажены на верблюда и доехали до постоялого двора к закату.
Мы были уже в Хорасане, приближались к Мерву, сорок восемь согдийцев и один тюрок – это все, кого я смог собрать из ветеранов Заба. От «армии трусов», которую я когда-то вел на запад с обещанием в конце концов привести на восток, домой, тут почти никого не было – те, кто остались живы, рассеялись в веселом, гремящем оружием хаосе Куфы. Из чакиров со мной были только Махиан, будущий мельник, и молчаливый Ванаспар. Прочих не было в живых. Что касается других согдийцев, пересекавших со мной плато Загрос, то дело было не в том, что им не хотелось домой, а в ином – как их всех найти. Две-три недели я надеялся, что слух об отъезде Ястреба достигнет всех, кого мог достигнуть. Но отозвались немногие.,
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Любимый ястреб дома Аббаса", Чэнь Мастер
Чэнь Мастер читать все книги автора по порядку
Чэнь Мастер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.