Смертельная погоня - Брэнд Макс
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
— Выпьете? — поинтересовался Таг.
— Ну, — проговорил Бентон, — не думаю, что буду пить.
Рей издал приглушенное восклицание и яростно заерзал на месте, впервые услышав отказ выпить из уст старика.
— Выпивка, — рассудительно продолжал Генри, — хороша, когда у человека есть для нее свободное время. Но когда он занят по горло, то не может тратить на это время. Вы знаете, как это бывает.
— А вы заняты по горло, сэр? — полюбопытствовал Эндерби.
— Да, очень занят.
— Чем же?
— Скачкой, тревогой, волнением и беспокойством, — вот чем я занят. — Бентон покачал головой.
— Скачка, тревога, волнение и беспокойство, — повторил Таг. — Вполне достаточно, чтобы занять по горло кого угодно. Только что же заставило вас проделать весь этот путь до Индейского ущелья?
— Сказать по правде, сынок, — ответил Генри, — мы услышали несколько странных историй, долетевших до Грув-Сити, будто вы здесь открыли Индейское ущелье шире, чем банку помидоров в хижине бродяги. Много всяких слухов, один интереснее другого. Сами знаете, как это бывает.
— Я знаю, как легко сделать слух из ничего, — кивнул Эндерби.
— И наконец, я пришел сюда, чтобы найти вас, — заявил Бентон.
— Ты хороший следопыт, — похвалил Таг.
— Было время, — сообщил Генри, важно покачивая седой головой, — когда я мог идти по следу как индеец. Даже славился этим. Когда собирали отряд для розыска в холмах грабителей или конокрадов, меня всегда приглашали. Там были наездники лучше меня и стрелки лучше меня. Но когда дело доходило до поиска следов, никто не мог меня превзойти.
— Приятно вспомнить, — согласился Эндерби, а затем милосердно солгал: — По-моему, я что-то слышал о ваших удивительных способностях находить следы.
— Правда? — переспросил старик с явным удивлением в голосе. — Что ж, факты есть факты, от них никуда не уйдешь. Хотя было совсем не трудно найти вас тут, не сложнее, чем теленка, мычащего в коррале.
Эндерби улыбнулся.
— Итак, теперь мы вместе, — выжидательно начал он. — Почему вы хотели встретиться с нами, мистер Бентон? Простое любопытство?
— У меня письмо для вас, — сообщил Бентон. — И хотя оно не очень толстое, что-то заставило меня подумать, что, возможно, вам хочется получить его побыстрее. Тем более, если учесть все то, что произошло, прежде чем его доставили нам.
— Я хотел бы взглянуть на него, — произнес Таг, протягивая руку.
Старик достал из кармана конверт, но не передал его сразу. Сначала договорил:
— Его доставил не почтальон. И принесли его не днем. Прямо среди ночи подсунули под дверь. Обдумав происшедшее, я решил, что вы наверняка захотите его увидеть.
Бентон постучал конвертом по ногтю большого пальца, словно пытаясь найти еще какие-то обстоятельства, нуждающиеся в упоминании, но, ничего не придумав, наконец передал письмо Эндерби со вздохом сожаления.
Таг вскрыл конверт и обнаружил внутри сложенный лист бумаги с одним-единственным словом, нацарапанным на нем: «Извини!»
Обратный адрес и подпись отсутствовали. Но и от этого единственного слова по спине Эндерби пробежал холодок. Он узнал почерк Дэна Мэлли.
Таг скомкал письмо, потом снова его разгладил, уставился на единственное слово и наконец, наглядевшись, убрал листок в карман.
Бентон радостно наблюдал за его действиями.
— Ты был рад получить его, верно, сынок?
— Рад получить его, потому что оно должно было быть написано, — отозвался Эндерби. — Однако скажу вам, Бентон, что-то заставляет меня думать, будто вы утаиваете от меня кое-какие вещи.
— Я? Я никогда бы не поступил так!
— Ничего у вас в Грув-Сити не случилось такого, что могло бы меня заинтересовать?
— Тебя? Заинтересовать тебя? — задумчиво пробормотал старик и покачал головой. — Нет, ничего особенного.
— Вы уверены?
— На сто процентов. Я сказал бы, что это больше заинтересует Рея, чем тебя.
— Что меня заинтересует? — вмешался Чемпион, заговоривший в первый раз.
— Кое-что, сынок, — начал Бентон, — о чем мне нелегко говорить. Кое-что, о чем нам с тобой лучше поговорить где-нибудь в сторонке, наедине, если уж на то пошло.
— Можете говорить в присутствии Эндерби, — заявил Рей. — У меня нет от него никаких секретов. — И быстро спросил: — Это касается Молли?
— Да, — вздохнул старик. — Молли больше нет…
Оба молодых человека одновременно вскочили со стульев.
— Она мертва? — воскликнул Таг.
Бентон угрюмо кивнул:
— Вероятно, мертва. Может, мертва, а может, нет. Почему бы и нет? Но я вначале просто имел в виду, что Молли больше нет дома.
Рей наклонился вперед. Его голос звучал низко и хрипло, когда он заговорил:
— Вы расскажете нам в точности, что произошло?
Старик поднял вверх обе руки в знак капитуляции.
— Что происходит, когда соль растворяется в воде? Вначале вы ее видите, а потом нет, — начал он издалека. — То же самое и с Молли. Темнело. Мы слышали, как она поет в гостиной, а затем перестали слышать. Пришли к ней, а ее голос исчез, и Молли тоже исчезла. Растаяла в ночи.
— Это все, что вы знаете? — поинтересовался Эндерби.
— Это не много, — согласился Бентон. — Но это все, что я знаю. Это стало таким потрясением для меня, что я…
— Как ваша жена перенесла это? — спросил Таг.
— Тяжело. Тяжело. Молчит. Сидит вся бледная, — сообщил Генри. — Вот как она переносит это.
— Вы великий следопыт, Бентон! Нашли вы хоть какой-нибудь знак возле дома, который заставил бы вас задуматься?
— Нет, сэр, я не нашел никакого знака возле дома, который заставил бы меня задуматься, хотя и искал.
— Вы обратились к шерифу?
— Конечно, я сказал ему. Сразу поехал в город и рассказал все, начиная с пения и наступления тишины.
Эндерби бросил письмо Чемпиону. Пока Рей вглядывался в единственное написанное в нем слово, Таг объяснил:
— Это Мэлли. Я думал, что опасности больше нет. Но как он мог узнать, что мне можно причинить вред с этой стороны? Вот загадка! Но он догадался и оказался прав! Это Мэлли!
— Хочешь сказать, — начал Чемпион, — чтобы нанести нам удар, он причинил вред…
— Не убийство, приятель! Нет, не убийство. Пока нет. Просто поднял руку и предупреждает нас, чтобы мы отступили. Если же будем упорствовать, доведет дело до конца…
— Мэлли? — отрывисто спросил Бентон. — Какое отношение Мэлли имеет ко всему этому?
Эндерби повернулся к отцу девушки:
— Скажите мне, Бентон, как вы думаете, в чем причина исчезновения Молли?
Старик улыбнулся и немного самодовольно подергал себя за ус.
— Девушки бывают разные, — пустился он в рассуждения. — Есть такие, которые ничего не имеют против тяжелой работы и рабского труда. А есть такие, которые делают это и ничего не говорят, но внутри у них накапливается горечь. И Молли из них. Она была рабыней всю свою жизнь. Я не богат. У нее не было возможности жить хорошо. И ее мать всегда ворчала, заставляя ее работать. Ладно, я ничего не скажу… Я бы не хотел оскорбить чувства Рея… Только… На днях к нам пришел молодой Мэй, сын банкира. Он был просто очарован красивым лицом Молли, как бывало и раньше. Так вот, на следующее утро Мэй снова уехал из города… И в ту же ночь Молли исчезла. Я ничего не говорю… Только я не слишком удивлюсь, если услышу, что они обвенчались и уехали в Париж, Сент-Луис или любое другое место.
Бентон не мог удержаться от улыбки, хотя на его лбу все еще сохранялась горестная морщинка.
Чемпион с отвращением посмотрел на Эндерби, но, к своему изумлению, не заметил во взгляде товарища ни гнева, ни нетерпения. Таг глядел на старика с нежной симпатией, и в то же время было ясно, что он изучает Бентона, как ученый мог бы исследовать странный экземпляр.
— Может, вы и правы, — заявил Эндерби, обращаясь к старику. — Возможно, это Мэй. Тогда она станет женой банкира!
— Да не станет она! — воскликнул Генри, ударяя себя по колену. — Разве у нее есть задатки, чтобы стать хорошей женой банкира, спрашиваю я вас? — Старик с виноватым видом повернулся к Чемпиону и проговорил: — Я не хотел бы, чтобы ты разрушил это, Рей.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Смертельная погоня", Брэнд Макс
Брэнд Макс читать все книги автора по порядку
Брэнд Макс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.