Скромный метаморф (СИ) - "Жером Фандор"
— Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я понимаю, твой сын Седрик?
Седрик Диггори — статный юноша лет семнадцати — был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу… А также моим работником
— Здравствуйте, мистер Уизли, — вежливо поздоровался с ним Седрик. - Привет, ребята! - и с большим радушием он поприветствовал меня и остальных своих знакомых, на что мы ответили улыбками и кивками.
— Долго добирались, Артур? — спросил отец Седрика.
— Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живем вон там, за той деревней. А ты?
— Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию... Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропустил бы его даже за мешок галлеонов, а наши билеты примерно столько и стоят. Но мне ещё повезло...— Он добродушно оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиону, Джинни и меня. - А вы, я так полагаю, друзья Седрика? Он мне о вас рассказывал, - показал нам Амос дружелюбную улыбку. - Рад, наконец, познакомится с вами лично. Особенно с тобой, Льюис, - пристально посмотрел он на меня. - Давно хотел посмотреть на парня, который младше моего сына, но который при этом является его боссом.
— Рад знакомству, - со спокойной улыбкой пожал я ему руку.
— Ну ладно, нам уже пора, - сказал Амос, взглянув на часы. - Не знаешь, Артур, кто-нибудь ещё придёт?
— С нами должен был прийти ещё один человек, но он задержится. Но ничего, Сириус предупредил, что отправится с помощью трансгрессии, когда закончит со своими делами.
— Значит никто, - кивнул Диггори.
Не без усилий все одиннадцать человек нашей и Диггори компании сгрудились вокруг старого башмака, который держал Амос. Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцо, никто не произнёс ни слова. Наверно, со стороны это выглядит очень странно. Одинадцать человек, из них двое взрослых мужчин, вцепились в старый, драный башмак и чего-то ждут в рассветном сумраке…
— Три… - в какой-то момент шепнул мистер Уизли, одним глазом косясь на часы. - Два… Один…
Свершилось! Нас рвануло куда-то в сторону, был вой ветра, коловращение красок, палец намертво прилип к башмаку, как иголка к магниту. Ноги вдруг врезались в землю. С некоторым трудом, но мне удалось устоять и удержать сестру. Кроме нас, стояли на ногах мистер Уизли, мистер Диггори и Седрик, остальные оказались на земле.
— Пять часов семь минут от Стотсхед Хилл, - прозвучал над нами чей-то голос.
Приземлились мы на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед нами стояли два измотанных и раздражённых волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо.
— Доброе утро, Бэзил, — сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке.
Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов.
— Да уж, доброе, Артур, — устало пробурчал Бэзил. — Не на дежурстве? Некоторым везёт... А мы здесь проторчали всю ночь... Скорее уйди с дороги. В пять пятнадцать прибывает большая партия из Черного леса... Погоди, найду твоё место в лагере... Уизли... Уизли... — Он принялся перематывать исполинский пергамент. — Первое поле, отсюда в четверти мили. Ваш привратник — мистер Робертс. Диггори... Второе поле, спросите мистера Пэйна.
— Спасибо, Бэзил! — Мистер Уизли жестом позвал всех идти за ним.
Шли по безлюдному полю, почти ничего не видя в тумане. Минут через двадцать показался небольшой каменный домик рядом с воротами, за которыми в туманной зыби смутно проступали очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по отлогому склону к темной полоске леса на горизонте. Мы попрощались с обоими Диггори и подошли к двери коттеджа.
Стоявший в дверях человек смотрел на убегающие вдаль палатки. С первого же взгляда было понятно: перед нами единственный настоящий магл на несколько миль вокруг. Услышав шаги, он повернулся к пришедшим.
— Доброе утро! — приветливо произнёс мистер Уизли.
— Доброе утро, — отвечал магл.
— Не вы ли будете мистер Робертс?
— Я самый, — подтвердил мистер Робертс. — А вы кто такие?
— Уизли. Два участка заказаны пару дней назад.
— Есть, мистер. — Мистер Робертс сверился со списком, приколотым к двери. — Ваш участок у леса... На одну ночь?
— Да.
— Платить будете сейчас?
— Да, да... конечно, — закивал мистер Уизли.
Мистер Уизли заплатил, получил сдачу и копию карты лагеря. Мы брели вверх по утонувшему в тумане полю вдоль длинных рядов палаток. Многие смотрелись почти обычно — их хозяева явно постарались придать им магловский вид, хотя и допускали промашки — кто приделал печную трубу, кто добавил шнурок для колокольчика или флюгер. Но иногда попадались палатки настолько откровенно волшебные, что становилось очевидным, как тот самый мистер Робертс воспринимает всё это. На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шёлка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа. Была даже трёхэтажная палатка с несколькими башенками, а ещё немного дальше — конструкция с палисадником, прудиком для купания птиц, солнечными часами и фонтаном.
— Вечно одна и та же история, — улыбнулся мистер Уизли. — Не можем не пофорсить во время массовых сборищ. Ну, наконец пришли. Вот и наше место.
Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Уизли».
— Лучшего места не найти! — довольно потёр руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда. — И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: — Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно... Любимое занятие маглов. Ну-ка, Гарри, как, по-твоему, с чего надо начинать?
После того как мы поставили палатку и принесли воду с ближайшей колонки, мы долгое время бродили по лагерю. Встречали знакомых, болгарских и ирландских фанатов, даже участников команд (Крама например), хотя общались только с первыми.
К тому моменту как мы решили вернуться (у палатки мы обнаружили трансгрессировавшего Сириуса), Солнце уже клонилось к закату, и напряжение, царившее в лагере, сгущалось, как тучи перед грозой. Казалось, сам воздух задрожал, предвкушая великое событие. А когда мрак тёмным покровом опустился над лагерем, последние признаки не очень умелого маскарада исчезли. Министерство, похоже, смирилось с неизбежным, и неприкрытая магия повсюду била ключом.
Торговцы трансгрессировали на каждом свободном футе пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров. Тут были светящиеся розетки, зелёные для ирландских болельщиков, красные — для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зелёные шляпы, убранные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать; маленькие летающие модели «Молнии» и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по ладони. Мы с ребятами купили себе омнинокли, способные повторить любой эпизод, замедлить его, и даже показывать субтитры этого промежутка времени.
Через какое-то время откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зелёные и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю.
— Пора идти! — произнес мистер Уизли, не менее взволнованный, чем его дети.
Прихватив свои покупки, наша компания с Артуром и Сириусом во главе поспешила в лес, следуя за светом фонарей. Мы слышали шум тысяч людей, шедших вокруг, крики, смех, обрывки песен. Всеобщее лихорадочное возбуждение было необычайно заразительно, мы не могли не улыбаться. Всю дорогу через лес — минут двадцать — мы громко разговаривали и шутили, пока, наконец, не вышли на противоположную сторону и не оказались в тени гигантского стадиона. И хотя была видна лишь часть колоссальных золотых стен, окружавших поле, можно было с уверенностью сказать, что внутри можно свободно разместить десяток кафедральных соборов.
Похожие книги на "Скромный метаморф (СИ)", "Жером Фандор"
"Жером Фандор" читать все книги автора по порядку
"Жером Фандор" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.