Подменная дочь (СИ) - Лей Лора
Магазины не то, чтобы процветали, но благодаря Мяо и управляющему Мо, были стабильно-доходными. Цех сирот увеличивал мастерство и объемы, наладили выпуск узкой кружевной каймы, на которую неожиданно появился спрос у купцов, торгующих с северными провинциями, палантины и кружевные сумочки-мешочки больше покупались в столице.
Присланная Чжаном шерсть была отмыта и расчесана, а вот прядение пришлось отложить на попозже, потому что госпожа Чень Ю ввязалась в турпроект и новый роман-приключение из серии Индианы Джонса: первые два хорошо были приняты читателями и существенно пополнили мой заветный ларчик серебром. Настоял на этом Ли Вэй, дабы подтолкнуть интерес к путеводителю по столице и заронить в головы обывателей мысль о дальних поездках-экскурсиях.
***.
Свои мысли я агенту накидала, отправила, потом пришлось еще трижды встречаться, пока все более-менее обговорили. Ух, и озадачила я мужика! Помимо конкурса иллюстраций, предложила дополнить текст местными поэтическими творениями, подбором проверенных и пользующихся популярностью либо неизвестных, но приличных питейных, едальных и ночлежных заведений, привлекая к сбору информации и рисованию студентов академии.
Также предложила дать задание учениками подумать над маршрутами и темами возможных экскурсий: пусть они пройдутся или знакомые его ножками промерят расстояние, время, ну все такое прочее. Бедный господин Ли хватался за голову, но все больше заражался энтузиазмом в плане туризма. Не знаю, что там на счет спонсора, но уверенность агента в успехе пока еще не начатого предприятия росла — это я отмечала и внутренне ликовала: «Процесс пошел!»
Мы как-то сблизились с парнем, про тот первый, неудачный, разговор не вспоминали, и копать под меня агент напрямую не пытался. Может, конечно, и следил или выяснял что, но к теме моей истинной личности больше не возвращался. Я же только рада была фонтанировать идеями относительно мелочей, каких, по моему мнению, тут не хватало.
С темой изучения (в обязательном порядке) иностранных языков Ли Вэй даже к ректору ходил.
— Представляете, Ю Лей, Сун-шифу (наставник, мастер, покровитель) так удивился моему вопросу, почему, мол, языки соседей в Академии не изучаем, что не сразу и ответил! — Смеялся, делясь впечатлениями, Ли-сюнчжан (старший брат-не родственник). — Потом надолго задумался и решил внести этот тезис на обсуждение совета преподавателей. И что Вы думаете? Старички-советники тоже не смогли ничего толком объяснить, а теперь вот разрабатывают программу экспериментального курса нихун и сиамского — с ними у империи наиболее развитые торговые отношения. Еще бы из халифата кого заполучить в качестве толмача — наши купцы через них торгуют шелком и пряностями с Дальним Западом. В первую пробную группу ректор сам отберет студентов, постепенно планируют вводить языки для всех учащихся. Как Вы и предлагали. Санскрит тоже вспомнили. Ректор написал меморандум министру образования, тот пошел к императору, ждем резолюцию.
«О, как я их надоумила!»
— Ли-сянгун (ученый муж), а можно мне в Академию? Посмотреть? — сделала глазки кота из Шрека.
— Конечно, я буду рад показать нашу гордость! Хоть завтра, берите Бао, ему тоже будет интересно! — с энтузиазмом предложил агент.
Так мы с Шень Мяо побывали в Академии Танлинь. Что сказать? Красиво, чисто, внушительно-достойно. Молодые люди в одинаковых одеждах чинно-благородно перемещались между корпусами учебного заведения, разной степени жидко-бородатости профессура степенно дефилировала по ухоженным дорожкам, вела умные беседы в открытых павильонах, а у меня скулы сводило от тоски: такое все показательно-ученое! Студенты не бегают, не шумят, никакой движухи. Не Академия, а институт благородных девиц! Храм науки, трам-тарарам!
Не удержала я лицо, опять. Ли Вэй заметил и, усадив на скамейку в увитой лианами беседке в дальнем углу академического сада, попросил поделиться впечатлениями.
— Замечательно все устроено, видно, что здесь учатся высокому и великому…
— Ю Лей, говорите, что думаете, я уже немного разбираюсь в Вашей мимике. Что Вас не устроило?
— Ли-гунцзы, только не обижайтесь, но слишком уж все идеально! Студенты дисциплинированно, строем почти, ходят туда-сюда, профессора прям эталон учителя — строгие, серьезные, порядок — хоть императора приводи! Я-то думал, где много молодежи, там интерес, движение, бурление юности! Они же молодые, а ведут себя… стариковские посиделки, уж простите!
Ли Вэй помолчал немного и спросил:
— И как Вам видится студенческая жизнь внутри академии? Ведь учиться тяжело, учащимся приходиться много читать, запоминать. Только на каникулах студенты, покидая академию, расслабляются. Иначе не смогут достичь успеха и оправдать надежды родных.
— Ага, оказанное им високое довэрие…Уважаемый Ли Вэй, сколько в том усердии искренности? Я думаю, это лишь видимость смирения и стараний, по крайней мере, для многих. Прячут они свои порывы молодости или меняются внутри, привыкая подавлять себя, чтобы соответствовать принятому в обществе образу рафинированного интелектуала. Вы сами-то как учились? С утра до ночи и с ночи до утра, а потом отрывались где? В цветочном квартале, в играх, пьянках или драках? ООО, вижу, было дело! Думаете, откуда я это знаю? Да видел я таких студентов, увы. Руки на себя не накладывают еще? Преподавателей не подкупают? Ладно, храните секреты академии, я понимаю. По себе скажу: ответственность — тяжелая ноша, от неё порой выть хочется. Тогда я бросаю все и тренируюсь до пота или руками работаю. Почему? Да клин клином выбиваю! Голову освобождаю на время, тело нагружаю, потом отсыпаюсь — и снова в бой! А ваши парни так и перегорают, превращаясь в лицемеров: ведь куда-то уходит юношеский энтузиазм и перфекционизм, если, становясь чиновниками, они вдруг почему-то забывают о чести, совести, высоких идеалах долга и ответственности, берут взятки, манкируют своими обязанностями, становятся кичливыми и самодовольными, пресмыкаются перед высшими и презирают низших? Да они так вознаграждают себя за годы учебы и лишений! И скажите, что я не прав!
Ли Вэй молчал, смотря вдаль — переваривал. Потом повернулся ко мне:
— Уважаемый Ю Лей, Вы опять указали мне на очевидное-невероятное, так Вы выразились в последнем романе? В Ваших словах определенно есть смысл. Мне надо подумать над этим. Но Вы чтобы сделали?
— Разгрузил бы учебный день. То есть, ввел бы обязательные часы тренировок, какие-нибудь разминки или трудовые наряды для всех. Игры на свежем воздухе, командные, например, бег тот же… Ведь парни-то ваши — задохлики, если честно. И не надо про образ ученого — утонченный и неземной. Глупости! Они — мужчины, прежде всего, а вялые как осенние мухи! Летом пришлось наблюдать, как один юноша в форме академии свалился в канал, так он не смог выплыть сам — слуги спасали! По мне, это стыдно! Ничего тяжелее кисти в руках не удержит, тьфу! Ну, может, аристократы в лучшем положении, все-таки, их с детства учат верховой езде, искусству меча… А остальные? Только на каникулах родителям помогают, да и то вряд ли…Их, небось, на руках в провинции носят, так?
Выдохлась и заткнулась — и так наговорила вагон и малую тележку. Некоторое время сидели в тишине. Собеседник мой пребывал в задумчивости, потом поднялся и предложил:
— Ю-шаое, не хотите ли познакомиться с моими учениками? Думаю, Вы могли бы их удивить…
— Э нет, уважаемый Ли-сянгун, давайте без экспериментов над моей тушкой! Вы как-нибудь сами,сами… У Вас опыта больше и знаний, и способностей к диалогу с молодым поколением. Я в теньке постою…
Ли Вэй форменным образом заржал, прикрывшись, правда, широким рукавом, спустя пару минут успокоился и повел нас с Мяо на выход. По дороге попросил, по традиции, изложить соображения по изменению учебного процесса на бумаге и передать ему.
Сделаем, чего уж теперь трепыхаться. А потом — в деревню! Жара наступает, бабушке там будет лучше, да и я отвлекусь: погуляю по полям, попишу на воле. Господин Ли озадачен по всем статьям, можно сделать перерыв.
Похожие книги на "Подменная дочь (СИ)", Лей Лора
Лей Лора читать все книги автора по порядку
Лей Лора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.