Девушка индиго - Бойд Наташа
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Мало-помалу мы перешли к основным деловым вопросам, и я сообщила Старрату, сколько баррелей риса ожидают от него в Чарльз-Тауне.
На секунду он побагровел от злости, уставился на меня, прищурившись, извлек из кармана замусоленную тряпку и вытер заблестевший от пота лоб.
– Это невозможно. Так много мы никогда не посылали в город. Кроме того, часть риса будет отправлена из нового Джорджтаунского порта.
– Я предпочитаю, чтобы весь экспорт риса шел через нашего человека в Чарльз-Тауне. И это вполне выполнимо, если иметь в виду объем урожая риса, который вы только что мне назвали. По моим собственным подсчетам…
Он хмыкнул:
– По вашим подсчетам?
– Да, по моим. Постойте-ка, вы тот самый Старрат, который был здесь во время моего последнего визита с отцом?
– О да, с отцом. С тем, кто платит мне жалованье. Он платит, а не какая-то малолетняя девица. – Старрат покосился на мистера Пинкни, словно бы говоря: «Куда катится этот мир, если малолетние девицы стали такими дерзкими?»
Меня бросило в жар от поднявшейся волны гнева.
– Так или иначе, вы быстро обнаружите, что завязки кошелька находятся в руках у меня.
Произнести это ровным тоном мне удалось благодаря невероятному усилию воли. Договорив, я плотно сжала губы.
Чарльз вскинул руку в успокаивающем жесте, но Старрат не обратил на него внимания.
– Да неужели?! – прорычал приказчик и внезапно сделал короткий, но угрожающий шаг ко мне.
Я невольно попятилась. И тотчас осознала свою ошибку, потому что в глазах Старрата отразилось удовлетворение. Он был самым обычным хулиганом, грубым и незамысловатым.
В мгновение ока между нами встал Чарльз Пинкни.
Прямо передо мной оказалась широкая спина, настолько близко, что видно было переплетение ниток на льняной сорочке. Темные волосы Чарльза были завязаны в короткий «хвост» на затылке.
Сердце у меня еще заполошно колотилось от внезапного испуга, но я сделала вдох и невольно положила ладонь на плечо Чарльза, давая понять, что все хорошо. Он резко вздрогнул от моего прикосновения, и я отдернула руку. Сделала шаг в сторону и встала рядом с ним.
Старрат вскинул обе ладони, при этом губы его расползлись в коварной улыбочке, будто он только что стал обладателем какого-то секрета.
– Я ничего такого не имел в виду. Просто не привык получать приказы от юных леди.
– Тогда получите тот же приказ от меня, – отрезал Чарльз.
– Все в порядке, джентльмены, – вмешалась я. – Хорошая новость состоит в том, что я не раздаю никаких приказов. Все приказы исходят от моего отца. Поэтому предлагаю вам, Старрат, и дальше выполнять его требования, а я буду докладывать ему о ваших успехах в сборе урожая. Уверена, он будет очень вами доволен. И впредь я не попрошу вас ни о чем таком, что не было бы одобрено моим отцом. – Я одарила приказчика самой слащавой улыбкой в мире и отвернулась.
Квош, ранее державшийся шагах в десяти позади, остановился и, подозвав кого-то из ребятишек, быстро и тихо с ним говорил. Мальчишка выслушал, кивнул и умчался в сторону полей.
– Вероятно, вы получали мои записки по поводу позорного столба? – осведомилась я, будто между делом, когда мы направились к жилищам рабов.
– Получал, – ответил Старрат, и развивать эту тему он явно не собирался.
Когда же в поле зрения показался пресловутый столб для телесных наказаний, как ни в чем не бывало возвышавшийся на том же месте, я встала как вкопанная.
– Значит, вы его не убрали?
– Нет.
Я покосилась на Старрата, затем обменялась быстрым взглядом с Чарльзом, размышляя, стоит ли сейчас вступить в битву или же поискать другое решение проблемы. Надо было это хорошенько обдумать.
Старрат повернулся ко мне:
– Я решил, что лучше его оставить. Пусть стоит, даже если не используется.
Я не поверила ему ни на секунду и некоторое время молчала, глядя на него оценивающе, затем предупредила:
– Если я услышу, что позорный столб все же используется для наказаний, собственноручно срублю его топором.
От его ответа меня избавило появление той, за кем я посылала Квоша.
К нам приближалась чернокожая женщина, державшая на руках маленькую девочку со светло-коричневой кожей. Кажется, это была та самая рабыня, что выскользнула из коттеджа Старрата при нашем прибытии. Сара, стало быть…
Я нахмурилась.
– А от нее вам что нужно? – резко спросил приказчик.
– У меня к ней несколько вопросов.
15
– Она неблагонадежна, – заявил Старрат. Он стоял, широко расставив ноги и уперев руки в бока – поза человека, бросающего вызов. – Если не держать ее в узде, жди неприятностей. Думаю, она у себя в племени была кем-то вроде колдуньи или вроде того. – Он засунул большие пальцы за пояс штанов и покачался на каблуках.
– Мои вопросы не касаются ни ее поведения, ни положения в племени, – сказала я, а сама задумалась, что он имел в виду под словами «держать в узде». Оставалось надеяться, это не было связано с позорным столбом.
Ответ я получила, как только Сара подошла ближе. Она остановилась, низко опустив голову, но у нее на лице отчетливо были видны побои – под левым глазом багровел свежий кровоподтек, а губа распухла.
Я скрипнула зубами. Да уж, вопросы вызывало поведение не этой женщины, а Старрата.
Девочка у нее на руках сидела тихо, наблюдая за нами огромными глазами.
– Я забираю Сару с собой в Уаппу, – заявила я неожиданно для всех, в том числе для себя. До этого я собиралась всего лишь поговорить с ней. Но слова сорвались у меня с языка прежде, чем я успела их обдумать. – И всех ее детей. – Я посмотрела на рабыню: – Сколько у тебя детей, Сара?
Она вскинула глаза.
В ее взгляде, полном горечи и злости, читался вызов. И этот вызов, к моему величайшему удивлению, был адресован мне. Мы некоторое время смотрели друг на друга – я очень старалась не отвести взгляд.
Старрат сплюнул с противным хлюпающим звуком.
– Леди тебе вопрос задала. Отвечай, сука.
Грубое слово прозвучало, как гром среди ясного неба, и мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы сохранить бесстрастное выражение лица.
Взгляд негритянки дрогнул, на мгновение метнулся в сторону от моего лица, будто она утратила силу духа.
– Вон тот пацан, – ответил Старрат вместо нее, указав на Лиль-Гуллу. – И вон та егоза у нее на руках.
Он имел в виду девочку с кожей кофейного цвета
Сара вновь отвела от меня взгляд, поправила малышку у себя на бедре. Не было сомнений, кто отец этой девочки.
Чарльз безмолвно и неподвижно стоял рядом со мной. Я была благодарна ему за дружескую поддержку и за это молчание. Само его присутствие было надежной опорой, когда земля чуть было не ушла у меня из-под ног и кровь застыла от ужаса при мысли о связи между Старратом и Сарой. Вернее, о связи Старрата с ней. Я не сомневалась, что для Сары эта связь не добровольна и не взаимна.
Холодок пробежал у меня по спине. Мне мало что было доподлинно известно об отношениях между мужчинами и женщинами, но ни разу в жизни я не видела свою мать в синяках. И у миссис Пинкни не было кровоподтеков. Я понимала, что покоряться низменным желаниям мужчины не так уж и приятно, но знала, что в этом не предполагается подчинения… насилию.
Я постаралась отрешиться от этих мыслей.
– Она и ее дети будут жить в Уаппу. Нам пригодится еще одна служанка в доме. – Я повернулась к рабыне: – Собери вещи, свои и детские. Вы едете со мной.
Она снова вскинула на меня злой, мятежный взгляд.
Меня это ошеломило. Ведь я хотела ее спасти – неужели она этого не понимала?
– Она нужна нам здесь. Вы не можете просто так забирать наших негров. Мы тут все зависим друг от друга, – свирепо процедил сквозь зубы Старрат.
Я обернулась к нему. «Ты зависишь от нее», – хотелось мне сказать.
– Могу. И заберу. – Я скрестила руки на груди, вполне осознавая, что выгляжу в этом момент, как капризный ребенок. – Вам придется… придется просто обойтись без… без одной пары рук, – кое-как договорила я. Голос у меня охрип, щеки пылали от ощущения неловкости.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 75
Похожие книги на "Девушка индиго", Бойд Наташа
Бойд Наташа читать все книги автора по порядку
Бойд Наташа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.