Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Историческая проза / Классическая проза / Сентиментальная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Энрике и Рамиро.

Дон Энрике

Сеньора, да!

Донья Хуана

Чей голос дал мне ответ?

Дон Энрике

Я слушал, и я отвечаю.

Донья Хуана

Вы — эхо?

Дон Энрике

Когда вздыхаю.

Донья Хуана

Король заглушит его?

Дон Энрике

Нет.

Донья Хуана

А кто же?

Дон Энрике

Любовь к королю.

Донья Хуана

То эхо, то ревность вдруг?
Оно — это отклик на звук,
Она — на химеру свою.

Дон Энрике

Химеру? А правды здесь нет?

Донья Хуана

Оставь нас, Инес, прошу.

Донья Инес

(в сторону)

От ревности еле дышу:
На все наложен запрет.
Пусть издали, пусть ревнуя,
Но видеть хотя бы его!
Нет, мне не дано ничего!
И вот от него ухожу я.
Везде безнадежность на страже.
Как боль мою укротить?
Ведь мне не дано утолить
Любовь и ревностью даже.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Хуана, дон Энрике, Рамиро.

Донья Хуана

Внезапная ревность твоя
Мне сердце печалит и гложет.

Дон Энрике

Кого угодно встревожит
Могущество короля.
Он выше всех; мы при виде
Его снизу вверх глядим.
Забуду ли рядом с ним
О ревности и обиде?
По крови ему я равен,
Но выбор ясен для всех:
Всегда выбирают тех,
Кто выше в силе и славе.
Я сам так люблю его,
Что если бы вас не любить
Я мог, то хотел бы убить
Свою любовь для него.
Но я вас без страха люблю
И смерть ради вас приму.
Пусть любит он вас, но ему
Любви я не уступлю.
Нет, это не в силах моих!
Я лучше возьму, любя,
Его любовь на себя
И буду любить за двоих.
Теперь вы должница моя,
И долг оплатить я молю:
Я вас за двоих люблю,
Любите вдвойне меня.

Донья Хуана

Энрике! Я с королем
Двух слов — и то не сказала
И руку поцеловала
Ему смиренно при том,
Когда он приехал в Севилью.
Откуда же ревность берется
В тебе? К тому ж он вернется
Всего через месяц в Кастилью.
Тебе я признаюсь свободно:
Любви он бесспорно достоин,
Как рыцарь, король и воин;
Почтительно и благородно
Себя он повел со мной:
Нет высшего знака вниманья,
Чем выразить даме желанье,
Чтоб вам она стала женой.
Его я не знала, когда
Тебя полюбила я;
Величье ценю, но моя
Любовь — одна, навсегда.
Нет, ты маловер, а не я.
Откуда сомненья твои?
Ведь в царстве моей любви
Нет места для короля.

Дон Энрике

Хуана, мое божество!
Лишь в день твоего рожденья
Придет мое избавленье,
И счастье, и торжество.
А ты в совершеннолетье
Такие дары получила,
Как будто любовь одарила
Тебя всем лучшим на свете.
Скорей бы это настало,
Хотя так желал бы я,
Чтоб время шло для тебя,
Но годы твои не считало!
Ты веришь мне и судьбе,
И вот предлагаю я:
Пусть время идет для меня,
Засчитываясь тебе.
И пусть охраняет мой сон
Твоя добродетель вновь.
Да, я не король, но любовь
Не хочет царств и корон,
А только свободной воли;
Над ней ты царишь.

Донья Хуана

Кто с тобой?

Дон Энрике

Союзник единственный мой,
Кто знает о нашей доле.
Приблизься и припади
К стопам графини, Рамиро.

Рамиро

К стопам богини — ведь в мире
Другой такой не найти.
К ничтожеству снизойдите
И пять лепестков жасмина —
Пять пальцев руки невинной —
К моим губам протяните.
Пусть званья мои малы —
Наградою вдохновленный,
Я с верою непреклонной
Слагать вам буду хвалы.

Донья Хуана

Твой рот рукой запечатать
Хотела б я больше; не штука —
Болтать, а молчать — наука,
Наука, как тайну прятать.
Чтоб веру мою оправдать
И тайну ничем не нарушить,
Ты должен смотреть и слушать,
Но рот на замке держать.

Рамиро

Об этом я знал и ранее,
Но ваше предупрежденье
Подчеркивает значенье
Причин такого молчания.
Вы правы: легко обучать
И поодиночке, и хором
Детей и птенцов разговорам —
Нигде не учат молчать.
Такой недосмотр воспитанья
Приводит к поступкам тяжелым:
Ведь есть красноречия школы,
Но нету школы молчанья.
Да будь я король, я бы ввел
На кафедрах преподаванье
Важнейшей науки молчанья!
Перейти на страницу:

де Вега Лопе Феликс Карпио читать все книги автора по порядку

де Вега Лопе Феликс Карпио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ), автор: де Вега Лопе Феликс Карпио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*