Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Историческая проза / Классическая проза / Сентиментальная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дон Энрике

Да если б я знал,
Что ты встретишь меня
Презреньем, — к тебе
Не вернулся бы я.
Как я обманулся,
Тебе доверяя!
Не думал, что снова
Тебя потеряю.
И вот потерял!
Я сам это вызвал:
Забытый изгнанник,
Вторично я изгнан.
Как странно! Глаза твои
Видят меня,
Но делаешь вид,
Что отсутствую я.
В разлуке любовь
Обращается в прах,
Но ты забываешь
Меня на глазах.
Придумав опасности,
Смертью грозишь мне;
Твои оправданья
Хитры, но излишни.
Король тебя гневом
Привел в содроганье,
Но гневу нашла ты
В любви оправданье.
Твердишь, что ты хочешь
Мне жизнь сохранить,
А хочешь меня
От любви излечить.
Ты солнцем была мне,—
Без солнца не жить.
Но трижды часы
Не успели пробить,
А ты их за солнце
Уже выдаешь,
Ты их заставляешь
Спасать твою ложь.
Проклятье часам
И тому, кто их создал,
Кто выточил оси,
Колесики, гвозди!
Их гонит пружина,—
Считают, считают,—
А маятник мчится,
И стрелки мелькают.
Бессмысленно бьют,
Когда сами хотят,
И только о смерти
Всегда говорят.
В часы поместил
Часовщик все, что мог:
Мелькание жизни
И смерти залог.
Злой времени вестник,
Хозяин желаний,
Наш каждый глоток
Они мерят заране.
И вот говоришь ты
(Вернее — пророчишь:
Ведь ты говоришь
Только то, что ты хочешь),—
Что я тебе дорог,
Когда я живой,
А счастье твое
Пусть уходит к другой.
За блеск королевский
Ты все отдаешь,
Меня оставляешь
И вмиг предаешь.
Клянусь, — пусть глаза твои
Это запомнят
(Я так их люблю,
Хоть они вероломны!),—
Клянусь, что мои,
Хоть ты их презираешь,
Другой госпожи
Никогда не узнают.
Уеду в Кастилью,
И скажут потом,
Коль буду я жив,
Что я был образцом
Бессмысленной верности,
Щедрой, унылой:
Ведь ты этой верности
Не заслужила;
А если… то лишь
Красотою своей,
Она только больше
Любови моей.
Меня от рассвета
Ты хочешь спасти,—
Вот он наступил…
Что ж, навеки прости!

(Уходит.)

Донья Хуана

Энрике!

Рамиро

Ушел. Передать
Ему что-нибудь?

Донья Хуана

Что люблю
И что подождать молю.

Рамиро

Ему уже нечего ждать.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Донья Хуана, донья Инес

Донья Хуана

Инес! Не жестоко ли это?

Донья Инес

По-моему, нет. Он обязан
Уйти.

Донья Хуана

Ты права. Он связан.
Итак, он дождался рассвета.
Но где же силы мои?
Ушел — и дышать не смею.
Нет в мире сердца вернее,
Чем женское сердце в любви.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Донья Инес одна.

Донья Инес

Мужайся, сердце! Дай мне осторожно
Надежду в горе, облегчи страданье.
Решимость — это наших рук созданье,
Со временем всего достигнуть можно.
С умом вмешавшись в ход вещей тревожный,
Мы можем обмануть все ожиданья;
Надежды, жизни, веры ждет сознанье
И в час печали самой безнадежной.
Судьба людская — в королевской длани,
Король над нами — высший суд земной,
Препятствий нет для царственных желаний.
Когда б он дал им волю над собой,
Энрике не достался бы Хуане.
Любовь твердит мне, что Энрике мой!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЛАГЕРЬ. БЬЮТ БАРАБАНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Генерал-капитан, войско.

Генерал-капитан

Чтоб имя смертного навек прославить,
Нельзя иного подвига назвать,
Чем к славе родины свой взнос прибавить,
Сумев победу в битве одержать.
Друзей от плена страшного избавить
И смерти в море чудом избежать
Не так почетно, как в господнем храме,
Как дар свой, водрузить победы знамя.
Мы прожили со времени Родриго
Несчастный век — последствие измен; [743]
Свободная страна узнала иго,
И наглый враг живет средь наших стен.
В Гранаде все еще звенят вериги,
Хотя кончается как будто плен
Под властью африканского нечестья.
Перейти на страницу:

де Вега Лопе Феликс Карпио читать все книги автора по порядку

де Вега Лопе Феликс Карпио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ), автор: де Вега Лопе Феликс Карпио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*