Доспехи света (ЛП) - Фоллетт Кен
Она отрезала ломоть хлеба, намазала его жиром и положила перед ним.
— Заешь, чтобы жир впитал немного эля.
Он откусил, пожевал, проглотил и скривился.
— Хлеб с жиром? — сказал он. — А почему нет масла?
— Сам знаешь, почему нет масла, — пробормотала Сэл.
— Потому что забастовка, ты разве не знал? — встрял Кит.
Это разозлило Джарджа.
— Не дерзи мне, сопляк, — сказал он, запинаясь. — Я хозяин в этом доме, и не забывай об этом. — И с этими словами он так ударил Кита по голове, что мальчик свалился со стула на пол.
Это сломило выдержку Сэл. К ней вернулось воспоминание, яркое, будто это было вчера: шестилетний Кит лежит в постели в усадьбе Бэдфорда с повязкой на голове после того, как лошадь Уилла Риддика проломила ему череп. Ярость вскипела в ней, как вулкан. Она шагнула к Джарджу, обезумев от гнева. Он увидел выражение ее лица и быстро вскочил, на его лице отразились шок и страх, а затем она набросилась на него. Она ударила его ногой в пах и услышала крик Сью, но не обратила внимания. Когда рука Джарджа прикрыла его промежность, она ударила его по лицу дважды, трижды, четырежды. У нее были большие руки и сильные предплечья. Он попятился, крича:
— Отстань от меня, бешеная корова!
Она услышала крик Кита:
— Перестань, Ма, перестань!
Она снова ударила Джарджа, высоко по скуле. Он схватил ее за руки, но он был пьян, а она сильна, и он не смог ее удержать. Она ударила его в живот, и он согнулся от боли. Она подсекла ему ноги, и он рухнул, как срубленное дерево.
Она схватила со стола хлебный нож и опустилась ему на грудь. Поднеся лезвие к его лицу, она сказала:
— Если ты еще хоть раз тронешь этого мальчика, клянусь, я перережу тебе горло посреди ночи, видит Бог.
Она услышала, как Кит сказал:
— Ма, слезь с него.
Она встала, тяжело дыша, и убрала нож в ящик. Дети стояли на полпути вверх по лестнице, с открытыми ртами, глядя на нее со страхом и трепетом. Она посмотрела на лицо Кита. Левая сторона покраснела и начала опухать.
— Голова болит? — спросила она.
— Нет, щека, — ответил он.
Дети осторожно спустились по лестнице.
Сэл обняла Кита, чувствуя облегчение. Она жила в постоянном страхе, что он повредит голову.
Ее костяшки были в синяках, а безымянный палец левой руки, казалось, был вывихнут. Она потерла руки, пытаясь унять боль.
Джардж медленно поднялся на ноги. Сэл посмотрела на него, вызывая на бой. Его лицо было в порезах и синяках, но он не выказывал и тени желания драться. Он ссутулился, опустив голову. Он сел, сложил руки на столе и уткнулся в них лицом. Он задрожал, и она поняла, что он плачет. Через некоторое время он немного поднял голову и сказал:
— Прости, Сэл. Не знаю, что на меня нашло. Я не хотел обидеть бедного мальчика. Я тебя не заслуживаю, Сэл. Я недостаточно хорош. Ты хорошая женщина, я это знаю.
Она стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него.
— Не проси меня простить тебя.
— Не буду.
Она не могла не почувствовать укола жалости. Он был жалок и не причинил Киту настоящего вреда. Но она чувствовала, что нужно провести черту. Иначе Джардж мог подумать, что может снова ударить Кита и снова извиниться.
— Мне нужно знать, что это никогда не повторится, — сказала она.
— Не повторится, клянусь. — Он вытер лицо рукавом и посмотрел на нее. — Не бросай меня, Сэл.
Она долго смотрела на него, потом приняла решение.
— Лучше тебе прилечь и проспаться от всего этого эля. — Она взяла его за плечо и помогла встать. — Пойдем, наверх.
Она отвела его в их общую спальню и усадила на край кровати. Она опустилась на колени и стянула с него сапоги.
Он закинул ноги на кровать и откинулся назад.
— Побудь со мной минутку, Сэл.
Она помедлила, потом легла рядом с ним. Она просунула руку ему под голову и положила его лицо себе на грудь. Он заснул через несколько секунд, и все его тело обмякло.
Она поцеловала его избитое лицо.
— Я люблю тебя, — сказала она. — Но во второй раз я тебя не прощу.
*
Суббота выдалась погожей, и солнце все еще светило в полшестого, когда Хорнбим вышел подышать воздухом в сад своего дома. Неделя у него была хорошая. Все его фабрики работали с ирландскими рабочими, а некоторых из новоприбывших обучали работе на паровых станках. Он хорошо пообедал и теперь курил трубку.
Но его покой нарушило сообщение от зятя, Уилла Риддика. Посланником был молодой ополченец в форме, вспотевший и запыхавшийся. Он вытянулся по стойке смирно и сказал:
— Олдермен Хорнбим, сэр, прошу прощения, майор Риддик шлет вам свои приветствия и просит вас встретиться с ним у таверны «Бойня» как можно скорее.
— Что-то случилось? — спросил Хорнбим.
— Не знаю, сэр, мне просто передали сообщение.
— Хорошо. Следуй за мной.
— Есть, сэр.
Хорнбим вошел в дом и обратился к лакею Симпсону:
— Скажи миссис Хорнбим, что меня вызвали по делам. — Затем он надел парик, поправляя его перед зеркалом в холле, и вышел на улицу.
Ему и посыльному потребовалось всего несколько минут, чтобы быстрым шагом спуститься по Мейн-стрит в Нижний город. Не доходя до «Бойни», Хорнбим понял, почему Риддик его вызвал.
В город шли ирландцы.
Хорнбим смотрел, как они идут через мост, ведя с собой детей. У каждого был всего один комплект одежды, но, как и кингсбриджские фабричные рабочие, они принарядились ярким шарфом, лентой в волосах, кушаком или щегольской шляпой. Хорнбим привез из Ирландии сто двадцать человек, и, похоже, все они сегодня вечером вышли развлечься.
Он задался вопросом, как отреагируют местные.
Посыльный привел его к «Бойне», самой большой из прибрежных таверн. Толпа выпивающих стояла снаружи, наслаждаясь солнцем. Заведение было оживленным, и многие ирландцы уже прибыли и пили из кружек. Их можно было отличить по несколько иной одежде — твиду со случайными цветными вкраплениями в ткани, а не с упорядоченными полосками и клеткой сукна как в западной Англии.
Посыльный провел Хорнбима внутрь, где он заметил Риддика с кружкой в руке.
— Я должен был это предвидеть, — сказал Хорнбим.
— Я тоже, — ответил Риддик. — Им только что заплатили, и они хотят повеселиться.
— Но, кажется, вражды между местными и приезжими нет.
— Пока что.
Хорнбим кивнул.
— Нам следует собрать отряд ополчения на всякий случай.
Риддик обратился к посыльному:
— Мои приветствия лейтенанту Дональдсону, и пусть он будет любезен немедленно собрать первую, вторую и седьмую роты, но держать их в штабе до дальнейших распоряжений.
Молодой человек точно повторил сообщение, и Риддик его отпустил.
Хорнбим был обеспокоен. Если начнутся беспорядки, вину свалят на ирландцев, и, возможно, на него даже окажут давление, чтобы он от них избавился. Это поставит его в зависимость от проклятого союза.
Ему нужно было осмотреться.
— Давай прогуляемся, — сказал он.
Риддик осушил свою кружку, и они вышли на улицу.
В нескольких шагах был еще один, поменьше, паб, на вывеске которого был изображен лебедь.
— «Белый лебедь», — сказал Риддик. — В шутку его называют «Грязной уткой».
Они заглянули внутрь. Приезжие сидели и стояли вместе с местными, и никто не создавал проблем.
Уличные торговцы продавали горячие и холодные закуски: печеные яблоки, орехи, горячие пироги и имбирные пряники. У причала баржа разгружала бочки с улитками-литторинами, крошечными съедобными морскими улитками, которых нужно было выковыривать из раковин булавкой, и какой-то мужчина уже варил их в ведре на угольном огне. Хорнбим отказался, но Риддик купил кулек улиток, сбрызнутых уксусом, и ел их на ходу, бросая пустые раковины на землю.
Они с Хорнбимом обошли весь район. Они заглядывали в таверны, игорные притоны и бордели. Пабы были очень простыми, с грубой самодельной мебелью. В основном там продавали эль и дешевый джин. Ирландцев за игорными столами не было, для этого у них было недостаточно денег, предположил Хорнбим. Белла Лавгуд, которая постарела, теперь была хозяйкой собственного заведения, и четверо или пятеро молодых ирландцев были там, терпеливо ожидая своей очереди к девушке. В доме Калливера ирландцев не было, без сомнения, потому что для фабричных рабочих это было слишком дорого.
Похожие книги на "Доспехи света (ЛП)", Фоллетт Кен
Фоллетт Кен читать все книги автора по порядку
Фоллетт Кен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.