Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио. Жанр: Историческая проза / Классическая проза / Сентиментальная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дон Педро

Где ж ваш сын и мой приятель?
Неужель со мною радость
Разделить он не намерен?

Дон Антоньо

Я повздорил с ним недавно.

Дон Педро

И причина ссоры — я?
Очевидно, не желает
Породниться он со мной,
И, приобретая брата,
Я утрачиваю друга.

Дон Антоньо

Что вы, что вы! Просто с дамой
Разлучил я сына, спрятав
От него ее украдкой,
И отцу он надерзил,
Ослепленный юной страстью.

Дон Педро

Где же ваша дочь?

Дон Антоньо

В покои
К ней сейчас пройдем мы с вами —
Вас она, наверно, ждет.

(Распахивает одну из дверей и видит Леонарду в объятиях у дона Хуана.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Леонарда и дон Хуан.

Дон Антоньо

Дочь моя! Что это значит?

Дон Хуан

То, что мне она жена,
И вольны мы обниматься.

Дон Педро

Дон Антонио! Стыдитесь!
Для чего со мной сыграли
Вы такую злую шутку?

Дон Антоньо

Я обманут, но заплатит
Жизнью мне злодей!

Леонарда

Сеньор!
Не заслуживает кары
Бедный мой супруг за то,
В чем одна я виновата.
Повелел мне в брак вступить
С тем, кто жил под кровом нашим,
Добрый мой отец, и я
Не ослушалась приказа.

Дон Антоньо

О коварство!.. Сын мой, где ты?

Дон Педро

За обиду расквитаться
Я и без него сумею.

Дон Антоньо

Кто ко мне пробрался в спальню,
Дверь открыв без спросу?

(Распахивает другую дверь и видит донью Анхелу в объятиях у Фелисьяно.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же, донья Анхела и Фелисьяно.

Фелисьяно

Я,
Услыхав, что горько плачет
Там моя жена.

Дон Антоньо

Жена?
С кем же состоишь ты в браке?

Дон Хуан

Вам на это я отвечу.
Звать меня Хуан де Кастро,
Дама же — моя сестра.
Хоть повержен в честной схватке
Мной ваш брат, дон Педро, был,
Знает здесь, в Севилье, каждый,
Что не я затеял бой.
Но коль скоро в ране братней
Видите вы повод…

Дон Педро

Полно!
Огорчен не братней раной
Я, достойный дон Хуан,
А любовной неудачей.
Потерял не все я, впрочем,
Потому что уповаю
Всем вам стать отныне другом.

Дон Хуан

Руку зятю, тесть мой, дайте:
Он хоть беден, но по крови
Родич графов де Андрада.

Дон Антоньо

Пусть приданого сто тысяч
Он возьмет, и здесь Награде
За порядочность — конец.

Дон Хуан

Нет, устроим мы сначала
Брак Руфины и Мартина.

Входят Мартин и Руфина; они держат друг друга за руки и одеты как жених и невеста.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же, Мартин и Руфина.

Мартин

Пусть, почтенное собранье,
Мне поможет с нею бог
Жить дружней, чем кот с собакой.

Руфина

Нам на завтра нужен дружка.

Мартин

Приглашаем всех на свадьбу
И жалеем, что немного
С приглашеньем запоздали.

БЕЗ ТАЙНЫ НЕТ И ЛЮБВИ

Перевод ВЯЧ. ВС. ИВАНОВА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король Неаполитанский.

Клавела — инфанта.

Роберто — наследный принц.

Герцог Миланский.

Дон Манрике — испанский граф, скрывающийся под именем Лисардо.

Арнальдо — граф де Сент-Эльмо.

Дон Бернардо.

Фениса — придворная дама.

Ниса.

Финея.

Фабрицио — секретарь герцога Миланского.

Сельо — приближенный наследного принца.

Тельо — приближенный дона Манрике.

Леонидо.

Певцы и музыканты.

Действие происходит в Неаполе.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

УЛИЦА

Роберто и дон Манрике, в плащах, с обнаженными шпагами, сражаются в темноте.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Роберто, дон Манрике.

Роберто

Мы подобны двум алмазам.

Дон Манрике

Рыцарь! Вы лишь таковы.

Роберто

Я устал.

Дон Манрике

И я, как вы.

Роберто

Отдохнем.
Перейти на страницу:

де Вега Лопе Феликс Карпио читать все книги автора по порядку

де Вега Лопе Феликс Карпио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ), автор: де Вега Лопе Феликс Карпио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*