Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн"
Во взгляде Дженни появилась настороженность. Не помешает, если она будет слегка побаиваться меня, а то она слишком самоуверенна.
– А Боннер рассказывал тебе обо мне? – спросила она.
– Он ничего не говорил, да я и не спрашивал. Все, что мне надо о тебе знать, ты рассказала сама. Девушки вроде тебя всегда ищут режиссеров, в надежде произвести на них впечатление. Тебе повезло, ты произвела нужное впечатление на одного из них. Смотри, как бы это впечатление не испарилось.
Дженни облегченно вздохнула, настороженность в ее глазах пропала. Внезапно она улыбнулась.
– Хорошо, босс, как скажешь.
Я вышел из-за стола, подошел к ней и обнял. Губы ее были мягкими и теплыми, глаза закрыты. И в этот момент зазвонил проклятый телефон. Я взял трубку. Это звонил Макаллистер из Нью-Йорка.
– Детективы разыскали Уинтропа, – сказал он.
– Хорошо. Свяжись с ним и вели ему притащить сюда свою задницу.
– Агент сказал, что он никуда не поедет.
– Тогда позвони Монике и попроси ее поговорить с отцом, ее он послушает.
– Я звонил, – быстро сказал Макаллистер, – но она сегодня выехала в Калифорнию на студию «Двадцатый век». Если тебе нужен Уинтроп, то лучше поговори с ним сам.
– Я слишком занят, чтобы ехать в Нью-Йорк.
– А этого делать и не надо, Эймос в Чикаго. В местном детективном агентстве тебе объяснят, где его найти.
– В Чикаго? Тогда, пожалуй, я смогу съездить к нему.
Я положил трубку и посмотрел на Дженни.
– Наступает уик-энд, – тихо сказала она, – я ничем не занята. Чикаго великий город.
– Ты поедешь? – спросил я.
Она кивнула.
– Мы ведь полетим, правда?
– Обязательно, – ответил я.
7
Дженни посмотрела на меня.
– Вот как надо путешествовать, – сказала она, – в нашем распоряжении целый самолет.
Я оглядел пустой салон самолета, который Баз выделил для нашего полета после моего звонка. Было уже почти девять, и, взглянув на часы, я переставил их на два часа по чикагскому времени. Стало слегка закладывать уши, значит, мы набирали высоту.
– Наверное, это здорово – владеть авиакомпанией? – с улыбкой спросила Дженни.
– Это очень удобно, особенно когда спешишь куда-нибудь.
– Я тебя не понимаю.
– Что ты не понимаешь, девочка?
– Тебя, ты меня просто удивляешь. Большинство мужчин я понимаю, они намечают себе какую-нибудь цель и сосредотачиваются на ней. А ты совсем другое дело, у тебя уже все есть.
– Не все.
Она кивнула на огни Чикаго, сверкавшие под нами.
– Ты имеешь в виду, что вот это не принадлежит тебе?
– Это верно, но мне много и не надо, вполне хватает того, что я имею здесь.
Ее глаза затуманились.
– А что если самолет потерпит аварию?
Я щелкнул пальцами.
– Ну и черт с ним, легко пришел – легко уйдет.
– Именно так?
– Именно так.
Дженни глянула на секунду в окно и повернулась ко мне.
– Я думаю, что точно так ты относишься и ко мне.
– Я говорил не о тебе, – ответил я, – а о самолете.
– Знаю, но на самом деле это одно и тоже. Твоей собственностью является каждый, кто работает на тебя, и если даже ты сам не стремишься к этому, то это за тебя делают деньги.
– Деньги делают многое для меня, – сказал я.
– Почему ты тогда не позволяешь им купить тебе ботинки?
Я посмотрел на свои ноги – я сидел в одних носках.
– Не волнуйся, у меня есть ботинки, они где-то здесь, в самолете.
Она засмеялась, потом снова стала серьезной.
– Деньги могут купить тебе время, они также позволяют тебе делать людей такими, какими ты их хочешь видеть.
Я удивленно вскинул брови.
– А я и не знал, что ты не только актриса, но и философ.
– Ты еще не знаешь, актриса ли я.
– Лучше бы ты оказалась актрисой, иначе я буду выглядеть круглым дураком.
– А тебе бы этого не хотелось?
– Дураком выглядеть никому не хочется, и я не исключение.
– Тогда почему ты берешься за такое дело, Джонас? Тебе ведь это совсем не нужно. В деньгах ты не нуждаешься, для чего тебе делать фильмы?
Я откинул голову на спинку кресла.
– Может быть, потому что хочу, чтобы обо мне вспоминали в связи с чем-нибудь еще, кроме пороха, самолетов и пластмассовой посуды.
– Но тебя будут в основном вспоминать именно из-за них, а не из-за фильмов.
– Ты думаешь? – я повернулся к ней. – А почему ты вспоминаешь человека? Потому что он заставил тебя переживать или потому, что построил самое высокое здание в мире?
– Из-за того и другого, – мягко сказала она, – ведь и то и другое сделал именно он.
– Ты философ, не думал, что ты так хорошо понимаешь мужчин.
Дженни рассмеялась.
– Я женщина, а мужчины – это первое, что стараются понять женщины.
Колеса коснулись земли. Инстинктивно я подался вперед, словно хотел выровнять машину на полосе. Потом расслабился. Замечательная все-таки вещь привычка – всегда пытаешься получше посадить самолет, независимо от того, управляешь им сам или нет.
Когда в открытую дверь ворвался порыв холодного ветра, Дженни поежилась и накинула тонкое пальто. От посадочной полосы к зданию аэропорта нам пришлось идти по снегу.
Ко мне подошел шофер и приподнял фуражку.
– Машина ждет вас, мистер Корд.
Дженни и в машине продолжала дрожать от холода.
– Я уже и забыла, какой холодной может быть зима, – сказала она.
Через сорок пять минут мы были в отеле. Возле дверей нас встретил помощник управляющего Картер.
– Рад снова видеть вас, мистер Корд, ваш номер приготовлен. Звонили из вашего офиса в Калифорнии.
Он щелкнул пальцами. Словно по мановению волшебной палочки, подошел лифт, и мы вместе с Картером поднялись наверх.
– Я взял на себя смелость заказать для вас горячий ужин, мистер Корд, – сказал помощник управляющего.
– Благодарю вас, Картер, вы проявили похвальную сообразительность.
Картер открыл перед нами дверь номера. В гостиной стоял небольшой обеденный столик, бар сверкал разнообразными бутылками.
– Позвоните, когда будете готовы, мистер Корд, и вам немедленно подадут ужин.
– Нам надо несколько минут, чтобы умыться и привести себя в порядок.
– Очень хорошо, сэр.
Я посмотрел на Дженни, которая все еще не согрелась.
– Картер!
– Да, мистер Корд.
– Мисс Дентон явно не готова к такому снегу. Как вы думаете, мы сможем достать ей теплое пальто?
Картер позволил себе бросить быстрый взгляд на Дженни.
– Я думаю, мы все устроим, сэр. Конечно, норковое?
– Конечно, – ответил я.
– Хорошо, сэр, мы подберем мадмуазель то, что ей требуется.
– Спасибо, Картер.
Он удалился, закрыв за собой дверь. Дженни посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.
– Вот это да! А я-то думала, что меня уже ничем не удивишь. Ты знаешь, сколько сейчас времени?
Я посмотрел на часы.
– Десять минут первого.
– Но ведь никто не покупает норку после полуночи.
– А мы и не пойдем ее покупать, они принесут ее прямо сюда.
Дженни долго смотрела на меня, потом кивнула.
– Понятно, а в этом есть какая-нибудь разница?
– Конечно.
– Послушай, а почему к тебе здесь такое почтение?
– Потому что я плачу за аренду номера.
– Ты хочешь сказать, что этот номер всегда за тобой?
– Конечно, – ответил я, – ведь я не знаю, в какой момент придется очутиться в Чикаго.
– А когда ты здесь был последний раз?
Я почесал щеку.
– Примерно года полтора назад.
Зазвонил телефон, я взял трубку, потом протянул ее Дженни.
– Меня? Но ведь никто не знает, что я здесь, – удивилась она.
Я ушел в ванную и закрыл дверь. Когда через несколько минут я вернулся, изумленная Дженни сказал мне:
– Звонил меховщик. Он хотел знать, какую норку я предпочитаю: светлую или темную. И еще размер.
– И какой размер ты заказала?
– Десятый.
Я покачал головой.
– Думаю, что тебе надо было заказать двенадцатый, никто не покупает норковое манто десятого размера.
Похожие книги на "Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы)", Роббинс Гарольд "Френсис Кейн"
Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" читать все книги автора по порядку
Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.