Мертвые души - Гоголь Николай Васильевич
— Всё глазки и лапки; но так распремило, что сказать нельзя.
Только мне кажется, что это уж чересчур пестро; я, по край ней мере, не могу себе представить здесь ничего особенного КАБ1(п)
— А глазки и лапки лилового цвета?
— Нет, [цвету какого-то какб] глазки пунцовые, а лапки цвету какого-то какб, я уже позабыла, как его называют, но так распремило, что рассказать невозможно.
— Но мне кажется, что это уж чересчур пестро. [Если бы лапки были лилового цвета, а глазки какб или глазки лилового цвета, а лапки какие-нибудь другие, тогда бы было лучше] Если бы глазки и лапки были одного цвету, это было бы лучше или если уж так, то пусть лапки будут пунцового цвета, глазки то, что вы говорите КАБ1
а. Глазки и лапки лилового цвета?
— Нет, глазки пунцового, а лапки цвету какого-то, какого я уже забыла, как его называют, но так распремило, что сказать невозможно.
— Но мне кажется, что это уж чересчур пестро. Так уж лучше, чтобы [и] глазки и лапки были обое лилового цвета, а так, воля ваша, это будет совсем пестро, это нехорошо
б. Но это однако ж [выйдет однако ж] мне кажется чересчур пестро. Не будет, [как выражаются этакой тонкости] понимаете, этакого благородства ПБЛ4
Нужно заметить, что во всех отношениях приятная дама была отчасти материалистка, склонная к отрицанию и сомнению, и отвергала весьма многое в жизни. ПБЛ4 (кар.);
РЦ, МД1 — склонна
Здесь просто приятная дама объяснила, что это отнюдь не пестро, и вскрикнула…
ПБЛ4(п), КАБ1 — Ах, нет Анна Григорьевна, это просто надобно видеть…
ПБЛ4 — Но здесь приятная дама объяснила, что совсем не пестро и потом воскликнула
“Ах, это нехорошо, фестончики!”
КАБ1 — Как фестончики?
ПБЛ4, РЦ — Ах это нехорошо, если фестончики
“Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики”.
КАБ1 — нет
“Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики”.
КАБ1(п) — и на рукавах фестончики, и вокруг плеч фестончики и внизу
КАБ1, ПБЛ4(п) — и на рукавах фестончики, и на плечах эполетцы из фестончиков и внизу
“Нехорошо, Софья Ивановна, если всё фестончики”.
КАБ1(п) — Да это ж выйдет прескверно, если всё фестончики
КАБ1, ПБЛ4(п) — Но это выйдет нехорошо, если всё фестончики
ПБЛ4 — Нехорошо, Софья Ивановна, [что вы ни говорите] если фестончики
“Мило, Анна Григорьевна, до невероятности; шьется в два рубчика: широкие проймы и сверху…
КАБ1, ПБЛ4(п) — Ах, вы не можете представить себе, как мило
“Мило, Анна Григорьевна, до невероятности; шьется в два рубчика: широкие проймы и сверху…
ПБЛ4 — Анна Григорьевна, страх мило
Но вот, вот ~ вокруг, как бывало в старину фижмы, даже сзади немножко подкладывают ваты, чтобы была совершенная бель-фам”.
нашивочка.
— Зачем же нашивочка?
— Нашивочка, Анна Григорьевна, необходима: от этого происходит такое очарование, что просто изобразить себе не можно. Ах, ведь прежде, вам нужно еще сказать… Уж вот когда, Анна Григорьевна, испустите вы длинный “ах!” Я воображаю заранее, какой длинный “ах!” Вообразите себе только то, что лифчики теперь кроятся совершенно как у мужчин, и даже еще длиннее.
— Что вы говорите?
— Длинные, длинные и юбка собирается вокруг совсем так КАБ1(п)
нашивочка.
— Зачем же нашивочка?
— Нашивочка, Анна Григорьевна, необходима: от этого всё происходит. Но уж если хотите, чтобы я вас точно изумила, так вот вам — изумляйтесь. Вообразите себе только то, что лифчики теперь чуть не длиннее мужских и сделаны мыском.
— Что вы?
— С одной стороны, это хорошо, потому что талия кажется никак нетолще стакана, но вообразите, что юбка вся сбирается вокруг КАБ1
“Ну уж это ~ приятная дама.
КАБ1 — нет
[—Но… это уж бог знает что.
— Очень странно]
— Ну уж это, признаюсь, — сказала дама <приятная>во всех отношениях, сделавши жест руками ПБЛ4
“Уж как вы хотите, я ни за что не стану подражать этому”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Ну, уж ~ но я ни за что
“Я сама ~ шить”.
Я сама тоже. Право, странно даже, как вообразишь, до чего иногда доходит мода. Иной раз такие глупости выдумают, что уж, точно, никакого подобия… Я однако же выпросила у сестры выкройку, посмотрю так только, для смеху, как оно выйдет. Меланья моя принялась уже шить КАБ1(п)
— Я сама тоже… Право странно даже, как вообразишь до чего иногда доходит мода… такие глупости выдумают, ни на что не похоже. Я выпросила у сестры выкройку, посмотрю нарочно, для смеху только. Меланья моя принялась шить. Посмотрю как будет КАБ1, ПБЛ4(п)
— Я сама… право, как ~ шить.
При этих словах в лице дамы приятной во всех отношениях изобразилась необыкновенная живость ПБЛ4 [При этих ~ живость вписано в ПБЛ4 карандашом. В РЦ переписчик не переписал. ]
“Душа моя, дайте ее мне, ради всего святого”. “Ах, я уж дала слово Прасковье Федоровне. Разве после нее”.
поскорей, я попробую себе тоже, именно, не больше, как ради смеха.
— Только после Прасковьи Федоровны: я уж ей обещала КАБ1(п)
“Ах, я уж дала слово Прасковье Федоровне.
КАБ1, ПБЛ4 — Жизнь моя, я обещала
“Ах, я уж дала слово Прасковье Федоровне.
ПБЛ4 (кар.) — Прасковье Федоровне <1 нрзб.>Софья Ивановна
Это уже слишком странно будет с вашей стороны, если вы чужих предпочтете своим”.
КАБ1(п) — Нет, я думать не хочу, чтобы вы нанесли мне такую обиду; кажется, что мы с вами в таком отношении, что просто будет с вашей стороны бессовестно
Похожие книги на "Мертвые души", Гоголь Николай Васильевич
Гоголь Николай Васильевич читать все книги автора по порядку
Гоголь Николай Васильевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.