Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ) - Жарова Анита

Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ) - Жарова Анита

Тут можно читать бесплатно Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ) - Жарова Анита. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

С самого детства они были помолвлены, но Рикхард не принимал эту помолвку всерьез. Брак решили устроить их семьи. Но позже он лишился родителей. На их экипаж, следовавший в столицу, напали разбойники, не оставив в живых никого. Благо он тогда заболел и его оставили дома, иначе его самого постигла та же печальная участь. Семья Райли поддерживала юношу в трудный момент чем могла. Рикхард с теплом вспоминал то время.

Опекуном Рикхарда стал младший брат его отца. Дядя был жестким человеком и считал, что для юноши лучшим занятием станет военная служба. И по сути был прав. Всему тому чего он добился в жизни он был обязан своему дядюшке. Хотя старик не был безгрешен. И Рикхард об этом знал.

А когда родители Аннабель погибли, его дядюшка рассказал ему, что девушка разорвала помолвку. В то время он находился на службе у короля и учувствовал в одной из военных компаний и не стал расспрашивать в чем собственно дело, решив, что она нашла другого претендента на руку и сердце. Посчитал своим долгом исполнить желание девушки. А позже выяснилось, что она не вышла замуж, а ее забрал к себе опекун. И теперь увидев ее на балу, у него закрылись сомнения. Слишком обвиняющим был ее взгляд. Никакой теплоты и прежней влюбленности не было и в помине. Он увидел в ее глазах затаенную боль и решил наконец выяснить, что же тогда случилось на самом деле.

От знакомых он узнал, что опекуном Аннабель являлся некий Дитрих Хакли. О его жадности и скупости ходили легенды. Очень неприятный тип. Но несмотря на все неудобства Рикхард решил нанести ему визит. Измученный ожиданием встречи с бывшей невестой он отправился в путь. Ехал полдня пути и изрядно устал в дороге.

Вскоре он выехал из леса и очутился на зеленой равнине. Чуть дальше в низине он увидел большое поместье семейства Хакли, рядом с которым протекала река.

Двери поместья не сразу открылись перед гостем. Он прождал добрых полчаса, пока его соизволили принять. Дворецкий с длинным носом, высокий словно жердь, проводил его внутрь недовольно сопя. Рикхард старался держать себя в руках и не выказывать своего недовольства. Он жаждал лишь одного — увидеть Аннабель и поговорить с ней по душам.

Дворецкий гнусаво произнес, что сейчас позовет хозяина. Затем развернулся и ушел, шаркая ногами. Рикхард поморщился от скрипа деревянных половиц. Подошел к окну и стал разглядывать окрестные пейзажи.

— Чем обязан? — проворчал старый Хакли, недовольно морща кустистые брови.

Он стоял на лестнице и опирался рукой на деревянную трость. На его правом глазу красовалось пенсне, которое было прикреплено тонкой серебряной цепочкой к карману на пиджаке. Через стекло, которого он надменно разглядывал пришлого гостя.

— Позвольте представиться, генерал Рикхард Коупленд к вашим услугам, — сухо ответил Рикхард кивнув головой. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не ответить старику грубо. Такое пренебрежение он чувствовал по отношению к себе впервые. Довольно неприятное чувство, надо сказать.

— Генерал? — изменился в лице старик. — Что же вы сразу не сказали. Я малость глуховат. Не сразу понял о ком идет речь. Два дня меня мучают мигрени, — попытался он оправдаться и расплылся в фальшивой улыбке.

Рихкарда в этот момент всего передернуло. Лесть и лизоблюдство он ужас как не любил.

— Сочувствую, — процедил генерал сквозь зубы.

Старик перестал изображать из себя невесть кого и услужливо спустился с лестницы, проводя гостя в гостиную.

— Что привело Вас в нашу скромную обитель? — расшаркивался перед Рикхардом старый Хакли, дав указание слугам чтобы принесли из кладовых бренди.

Слова старика стали слаще меда, когда он понял, что перед ним высокого положения гость.

Еще бы! Любимец короля. Герой войны и обладатель орденов и наград. Имеет связи в высших кругах. С таким человеком необходимо быть крайне любезным.

«Кто знает, чем в будущем может помочь подобное знакомство?» — думал старик, ублажая генерала, как только мог.

Рикхард скрипел зубами, чувствуя неприязнь к старику. Уж лучше было бы пренебрежение чем столь явно фальшивая лесть.

— Дело в том, что я с детства знаком с вашей племянницей. Я хотел бы увидеть ее и поговорить.

Старик растерялся на мгновение услышав подобное. Он и представить не мог, что Аннабель как-то знакома с генералом.

— Что? — закашлялся старый Хакли. — Вы знаете, Аннабель? — в его голосе сквозило откровенное недоверие.

Руки Дитриха затряслись, и он мысленно выругался несколько раз.

— Я могу ее видеть? — напряженно спросил Рикхард.

Разговор со стариком порядком ему надоел.

— Э…Нет, — глазки Хакли напряженно забегали. — Она жутко больна и не может сейчас никого принять.

— Вот как? — разочарованно произнес Рикхард.

Он чувствовал всем сердцем что старик лжет, но не мог указывать ему, что делать в его собственном доме. Возможно Аннабель чем-то обижена и попросила дядюшку никого к ней не впускать. А может есть другая причина. В любом случае Рикхард об этом ничего не знал.

Распрощавшись со стариком. Он отправился к выходу. А когда выходил из дома услышал перешептывания слуг за углом.

«Говорят мерзавка сбежала!» — охая твердила одна из служанок.

Ее голос был грубым и хриплым, но генерал сумел разобрать все слова.

Рикхард нутром ощутил, что разговор этот важен. Остановился возле крыльца и замер, боясь ненароком спугнуть болтливых слуг.

«Надеюсь Форестер ее быстро найдет и задаст ей жару. Ишь возомнила из себя невесть что. Решила, что барон фон Хафен ей не пара. А по мне так это она не пару ему!» — гневно шипела другая служанка. По голосу она была моложе первой, но Рикхард не видел их лиц.

«А мне кажется, что она правильно поступила. Не сладко ей жилось в этом доме. А про барона ходят дурные слухи. Ни одна из его жен больше года не прожила» — пропищала еще одна служанка, на что получила всплеск возмущения. Никто из слуг не разделял ее взглядов и ей пришлось замолчать.

Изменившись в лице, генерал молча покинул поместье старого Хакли. Он понял, что речь шла об Аннабель. Выходит, не зря он уловил в словах старика ложь. Тот просто решил замять скандал и вернуть племянницу до того момента, когда скрывать ее исчезновение будет больше нельзя.

Рикхарду нужно было проверить всю информацию, а потом начать действовать. Он решил во чтобы то не стало опередить Форестера Хакли. Этот ушлый пройдоха был еще хуже, чем его жадный отец.

Коупленд злился на себя за то, что поверил своему дядюшке и не поговорил с Аннабель до разрыва помолвки. С дядюшкой у него позже будет отдельный разговор. А пока нужно во чтобы-то не стало найти Аннабель. И сделать это нужно раньше младшего Хакли. Позволить отдать Аннабель в лапы Фридриха Хафена он никак не мог. Уж очень скверная у него была репутация.

Глава 14

Вернувшись обратно в город. Мы с тетушкой Дэвис отправились в магистрат чтобы снова встретиться с бургомистром.

Тот скривился при виде нас, но принял заявление старой женщины о том, что она выражает желание стать моим вторым опекуном. О чем я сразу же дала свое согласие. Пришлось заплатить немалую пошлину, но теперь я была спокойна. Даже если дядюшка Дитрих вместе с Форестером Хакли заявятся сюда, то не смогут без разрешения тетушки Дэвис забрать меня обратно. И это вселяло надежду. Призрачную надежду о долгожданной свободе. О которой я так долго мечтала. И вот она уже почти у меня в руках.

— Поживешь пока у меня, — заявила миссис Дэвис. — А как вступишь официально в права наследования усадьбой так сразу же сможешь переехать. Наймешь несколько слуг и закупишь дойных коз и овец.

От радости голова закружилась. Взяла женщину за руку и крепко сжала ее в знак признательности.

— Ну полно тебе, — растрогалась тетушка. — Еще рано благодарить. Столько дел впереди. Усадьбе нужен ремонт.

В этом я тетушкой я не могла не согласиться. Столько забот навалилось сразу. Но все же это было намного лучше, чем стать женой старика, который по слухам истязал своих жен.

Перейти на страницу:

Жарова Анита читать все книги автора по порядку

Жарова Анита - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ), автор: Жарова Анита. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*