Выброшенная жена для генерала дракона (СИ) - Юраш Кристина
«Пусть клиенты сидят, пока ждут», — сказала я.
Марта только хмыкнула:
— Теперь у нас не аптека, а приёмная у герцога! Да тут отродясь очередей не было!
— Будут! — пообещала я, чувствуя, как внутри горит огонёк энтузиазма.
К вечеру я еле держалась на ногах.
Руки дрожали. Спина ныла. В глазах рябило от усталости.
Но когда я отошла к двери и оглянулась…
Глава 21
Аптека будто выдохнула — избавившись от пыли и прошлого.
Белые стены отражали свет фонарей.
Полки — чистые, с аккуратными этикетками.
На прилавке — только свежие зелья в прозрачных пузырьках.
Даже воздух пах не плесенью, а мятой и лавандой!
Казалось, комната стала больше.
Легче.
Честнее.
Да, конечно, если присмотреться, можно заметить, что шкаф у нас не новый. И где-то есть огрехи, но по сравнению с тем, что было, это просто идеально.
— Никто теперь не скажет, что у нас антисанитария, — прошептала я, ставя ведро с водой и моющим в углу, а рядом с ним — старую швабру.
Я быстро написала листочек с графиком уборки и повесила на стену над ведром.
Марта молча подошла и протянула мне чистый фартук — белый, кружевной, старинный.
— Я сама его шила. И покупать не надо! Деньги еще тратить! — заметила Марта, а я почувствовала, что это знак! Знак того, что мне доверяют. Я взяла фартук с благоговением, как рыцарь знамя, тут же поблагодарив.
Я усмехнулась, повязала его, а на голову — косынку из старой простыни.
Посмотрела в зеркало (оно тоже было вымыто до блеска).
Передо мной стояла не беглая жена.
Не жалкая девка в лохмотьях.
А аптекарь.
С гордостью. С порядком в делах. С блеском в глазах.
— Ну что, — сказала Марта, усмехнувшись. — Теперь хоть умирать не стыдно.
Я улыбнулась. Хотела ответить, но в этот момент раздался стук.
Резкий. Настойчивый. Так стучат не клиенты. Так стучит она…
В груди образовалась пустота.
Проверка…
Я сглотнула, поправила косынку и шагнула к двери, готовая снова разыграть спектакль с «бабушкой» и «ремонтом». Где-то внутри терлось злорадное чувство «облома», которое ожидало чиновников. Вуаля! Ремонт! Чистота, стерильность… почти. И попробуй придраться!
Но за дверью стоял дворецкий.
Тот самый. Из семьи Моравиа.
Только теперь он выглядел… иначе.
Без прежнего величия.
Глаза — красные, будто не спал.
Сюртук — помят, как будто бежал.
И в руках — не перчатки, а сложенный плащ. Видимо, который он хотел накинуть в спешке, но напрочь забыл о нем!
— Вам нужно немедленно ехать со мной! — выдохнул он, не здороваясь.
— А что случилось? — спросила я, когда грудь сдавило нехорошее предчувствие.
— Вам просто стоит проехать со мной! — настойчиво произнес дворецкий семьи Моравиа, а я обернулась на Марту. Та пожала плечами.
— Может, вы мне объясните для начала? — спросила я дрожащим голосом. — Что не так?
— Я вот не знаю, как вам это объяснить! — выдохнул дворецкий. — Вам лучше это видеть!
Глава 22
Я поняла, что надо ехать. Раз он ничего толком сказать не может, то придется ехать и смотреть.
Карета ждала в свете фонаря. Лошади нервно били копытами, а дворецкий открыл передо мной дверь, помогая взобраться на ступеньку.
В карете витал запах мужских духов. Ваниль, какая-то нотка, похожая на нотку табака, и кардамон. Да! Нотка кардамона чувствовалась отчетливо. Какой странный, приятный «мужской» запах. Дворецкий уселся рядом, закрыв дверь.
— Тут недалеко, — произнес он, а я пыталась от него добиться, что случилось. Но дворецкий молчал.
— Да вы можете мне сказать!!! — не выдержала я, пока мысли, словно мухи, перелетали с одной кучки неприятностей на другую. Сначала они роились вокруг «странных побочных эффектов» в виде, например, выросших рогов. Потом перелетели на кучку «А вдруг мы его отравили?».
Я положила руку на грудь, пытаясь успокоить взволнованное сердце и не поддаваться панике.
А очень хотелось!
Пока я думала о том, как объяснять стражам внезапный труп, который я сама же придумала, карета остановилась у роскошного огромного дома.
Карета остановилась у особняка, будто вырезанного из белого камня и гордости. Высокие окна отражали последние отблески заката, а чугунные ворота с гербом — переплетёнными мечами и драконом в центре — смотрели на меня, как стражи запретного знания.
Дворецкий выскочил первым. Его лицо было белее мрамора, руки дрожали так, что он едва удержал дверцу.
— Быстрее, — прошептал он, не глядя мне в глаза. — Сейчас вы всё увидите!
Я последовала за ним по вымощенной брусчаткой аллее, чувствуя, как пульс застрял где-то в горле. Всё вокруг было безупречно: фонари горели ровно, кусты подстрижены, даже ступени блестели, будто их вымыли молоком.
Но чем ближе мы подходили к двери, тем сильнее во мне нарастало ощущение: что-то здесь не так.
Как будто мир — декорация. А за ней — безумие.
Дверь открыл слуга в безупречной ливрее. Ни слова. Только поклон. От меня не укрылась его нервная бледность.
Внутри — мрамор, хрусталь, тишина, настолько густая, что в ней можно было утонуть. Воздух пах ладаном, дорогим воском… и чем-то ещё. Сладковатым. Почти болезненным.
— Подождите здесь, — сказал дворецкий и исчез в глубине дома.
Я осталась одна в огромном холле, уставленном статуями воинов и портретами предков с холодными глазами. На стенах — мечи, кинжалы, трофеи… и всё это смотрело на меня, как на нарушительницу порядка.
И тут он вошёл.
Асгарат Моравиа.
Высокий, стройный, в тёмно-синем мундире с золотыми позументами. Волосы — чёрные, длинные, уложены аккуратно. Лицо молодое: резкие скулы, прямой нос, губы, будто вырезанные из мрамора. Глаза — серые, почти прозрачные, словно за ними ледяная пропасть. Он был похож скорее на инквизитора, чем на генерала.
Асгарат улыбнулся.
Немного свысока.
— Асгарат Моравиа, — произнёс он, подходя ближе. — Очень приятно.
Он взял мою руку и коснулся ее губами — легко, вежливо, без тени фамильярности. Я почувствовала запах его духов: кардамон, сандал, лёгкая горечь полыни.
— Простите… — начала я, смущённо отдернув руку. Я еще не поняла, что случилось, а тревога холодным обручем сковывала мое сердце. — У вас всё в порядке? Как зелье? Голова не болит?
Генерал посмотрел на меня — и снова улыбнулся.
Так же приветливо и сдержанно.
Мундир на нем сидел идеально. Ни пылинки, ни расстёгнутой пуговицы. Я видела, как воротник, расшитый золотым узором, плотно обхватывает его горло. Военная выправка, сдержанность, словно он на параде, — всё это производило впечатление.
— Нет, — ответил он мягко. — Голова больше не болит.
Я обернулась к двери, где стоял дворецкий. Его лицо было мертвенно-бледным. Он смотрел на генерала — и в его глазах читался ужас.
— Зато голова теперь болит у меня! — вырвалось у дворецкого, и в его голосе звенела горькая ирония. — С тех пор как вы продали нам то зелье! И вот почему!
Дворецкий указал рукой на лестницу, и я чуть не ахнула.
Глава 23
По лестнице походкой короля мира спускался второй Асгарат Моравиа.
Точная копия первого!
Тот же мундир. Те же чёрные волосы с проседью. Те же резкие скулы.
Но улыбка — как у дьявола. Волосы его были взъерошены, а в глазах плясали огоньки, которые, казалось, разгорелись при виде меня. Его мундир был расстёгнут. Так что обнажался треугольник груди. На литой груди сверкали золотые украшения с перепутанными цепочками. Но он, казалось, не обращал на это никакого внимания.
А в движениях — звериная грация, будто он не человек, а тень, принявшая человеческий облик.
Он остановился рядом с первым.
Они стояли бок о бок — один холодный, сдержанный, с проницательным взглядом холодных глаз. Другой — тёмный, насмешливый, с лёгким изгибом губ, будто он знает всё, что ты скрываешь даже от себя.
Похожие книги на "Выброшенная жена для генерала дракона (СИ)", Юраш Кристина
Юраш Кристина читать все книги автора по порядку
Юраш Кристина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.