Замуж по ошибке, или Безлимитные неприятности (СИ) - Михаль Татьяна
Джон замолчал и снова обвёл присутствующих своим прямым, открытым взглядом зелёных глаз. Люди молча взирали на Джона — кто-то открыл в изумлении рот; у кого-то задёргался глаз; а были и те, кто выкрикнул:
— Нет, ну разве Элизабет не молодчина!
Я просияла натянутой улыбкой и благодарно кивнула своим коллегам. Это мои сослуживцы радовались, ведь они уже видели заглавную статью журнала и газеты — подсчитывали и смаковали свои будущие гонорары. Новость-то — огонь. Ещё никто не написал, чтобы аристократы столь высокого ранга отправлялись на шоу смертников и уж тем более, чтобы молодая леди спасла несчастного и взяла на себя столь большую ответственность. Они ведь не знают, что я была под действием дурмана. Отравитель, можно сказать, своим поступком, спас Джона Моргана. Узнаю, кто это был, расцелую, а потом попрошу Джона выбить ему зубы и сломать все пальцы. Вот так.
В общем, от истории Джона женщины умиляться и рыдать будут, а между собой обязательно обсудят сплетню и скажут, какая же я дура, но при этом счастливая — такого красавчика отхватила. Мужчины тоже, кто-то станет осуждать и фыркать, а будут и те, кто подумает — повезло же парню. Действительно, повезло. Жаль, леди Милтон нет — она сказала бы, что не удивлена моему столь низкому падению и что я нашла действительно свой уровень — вышла замуж за смертника. Ха! Вот будет веселье, когда Джон и правда вернёт свой титул и я стану герцогиней. Что ж, ради того, чтобы увидеть кисло-изумлённые лица злопыхателей, язвителей, прочих гадов и, конечно же, лицо леди Милтон, я так и быть, выделю Джон усредства для его операции — очищения имени от грязи и прочих действий. А пока в реальности я не была герцогиней и в данный момент увидела, как леди Офелия Кленсис насмешливо накручивает блестящий локон на свой длинный тонкий палец и о чём-то гадком думает. В её взгляде читалось злое предвкушение и радость. Ага, эта паразитка решила, что раз Джон без титула, то он как миленький побежит за ней и осчастливит, выполнив любые её прихоти?
— Нет, — произнесла одними губами, глядя в глаза этой стерве.
Она усмехнулась, развернулась на каблуках, и плавно покачивая бёдрами, пошла прочь. Может, на выходе на неё с неба какой-нибудь чудесный булыжник упадёт? Аминь.
Большинство гостей в шоковом молчании величественно развернулись и тоже покинули церковь. Одним словом, большинство выглядели потрясёнными, другие очень плохо старались скрыть удовлетворение от полученной информации о Джоне. Но были и те, кто действительно порадовался: Джайс, Эмилия, мои коллеги и парочка друзей Джайса и Эми.
Ближе к выходу гости заговорили, в основном возмущённо:
— Нет, вы слышали? В нашем городе, среди приличных людей теперь будет жить преступник!
— Да как она посмела его спасти?
— Эта кошка драная вечно неприятности находит.
— Вроде из приличной семьи, а какой жуткий поступок! Никогда, слышишь, дорогой, никогда больше не желаю видеть Элизабет в своём доме!
— Предлагаю с ней больше не общаться.
— Да! Пусть знает, что мы не согласны с её выбором и поступком — помается,
пострадает и поймёт, как была неправа. Может, она тогда пригласит палача и сделает то, что должно было случиться с этим преступником?
— Бедная леди Милтон…
— Почему, бедная? Ей радоваться нужно, что судьба отвела от её семьи эту наглую, распутную и беспринципную девку!
К нам подошли мои друзья и коллеги. Джайс протянул мне бокал и сказал:
— Плевать на их мнение, Лиз!
— Тост! — гаркнул редактор. — За великое дело! Уверен, Элизабет, вы спасли прекрасного человека. А что до этих напыщенных аристократишек — правильно сказал молодой человек — наплюй! Они ничего не стоят без своих титулов и денег. Лиши их всего, и они дня не продержатся — подохнут, так как ни черта не умеют, а знают лишь одно, как злословить своими чёрными языками под вуалью лицемерия и фальши. Честность, порядочность, чистосердечие и отсутствие алчности — это разве про них? А ещё аристокра-а-аты!
— Я тоже алчная, — заметила грустно.
— Ты — другое дело, — махнул он рукой. — В общем, я хотел сказать, что они — не аристократы. А вот вы… милорд — благородный господин. Уж поверьте мне, я вижу породу, манеры, воспитание и порядочность в людях. Эти и другие добрые качества явно вам присущи.
— Любые королевства и державы одной аристократией сильны не будут.
Печально улыбнулась, посмотрела на невозмутимого супруга и сказала:
— Точные слова, Джон. И вообще, не хочу показаться навязчивой, но я буду рада этих лицемеров больше никогда не встречать. И раз свадьба удалась на славу, мою персону заклеймили и выразили всеобщее «фи», то может, отправимся в мой «старый» новый дом и отметим, наконец, свершившееся важное событие?
— Важное событие — это свадьба? — спросила Эмилия. — Или спасения Джона?
— Или твоё падение, подруга? — хохотнул Джайс.
— Почему бы не отметить все события разом? — рассмеялась я и погладила Джона по руке. — Ты не против сегодня хорошенько погулять?
— Не скажу, что полностью одобряю затею, помня вчерашнее, но в принципе, я согласен.
— Присоединиться можно? — хитро усмехнулся мой бывший начальник. — Говорят, ваш дядя, леди Лов… леди Морган, коллекционировал редкие напитки…
— Сегодня можно…
Глава 8
Особняк, доставшийся мне, выглядел как груда развалин, но внушительная груда. Глядя из окна кареты, мой редактор господин Роберт Монс прокомментировал:
— А ремонт-то требуется.
— При деньгах любой ремонт — это такая мелочь! — фыркнул Джайс. — А денег у нашей Элизабет теперь в избытке.
— Ремонт сделаю, — произнесла с важным видом. — И все мимо проезжающие будут рты раскрывать от красоты невиданной.
Джон лишь улыбался, но со своими советами и мнением не лез. Хотя, думаю, он, как и любой адекватный мужчина, снёс бы тут всё к чёртовой бабе и построил новый красивый дом.
Это всё да, но дом, похожий на сказочный замок со всеми башнями, зубцами и каменными стенами, увитым редким видом плюща, принадлежит мне — я здесь выросла. Особняк Ловли — моя обитель.
Если, конечно, вообразить, что нет этих многочисленных огромных чёрных трещин, которые венами распространились по каменным стенам, нет облезлой штукатурки и в некоторых местах обваленной крыши, в одной части дома — выбитых ветвями старого дерева окон. В ураган дерево треснуло и влетело могучей кроной в окна нескольких комнат. В таком оригинальном виде всё и осталось — дядя находил в разрухе и хаосе непонятную мне красоту, умиротворение и даже порядок. Он говорил, что этот особняк выглядит в точности, как и он сам и поэтому не желает ничего в нём менять и уж тем более, не собирается делать ремонт. Теперь дяди нет. Дом есть. И я есть. Вот и ремонт будет.
— Лиз, тебе не кажется, в доме появилось нечто зловещее? Особняк мне кажется скорее крепостью, как в старые времена, нежели домом. Такой большой, подавляющий, мрачный и вот-вот обвалится. Может, ты зря отказалась от своей съёмной квартиры в городе?
— Нисколько не кажется. Этот дом — настоящее чудо! — заявила гордо. — Он хоть и выглядит немного непрезентабельно, потому что постарел, но он прекрасен! Джон, а что ты скажешь? Как тебе мой… наш дом?
Мой супруг внимательно посмотрел на строение, к которому мы приближались и произнёс:
— Особняк впечатляет, но руки приложить придётся, как и магию. Кстати, я ощущаю магические потоки. На дом наложена защитная магия?
— Не на дом, а на чёртов плющ, — засмеялась я. — Лучше бы дядя попросил магов наложить заклинание для сохранения здания — кому нужен этот плющ? Он сожрал весь дом!
— Ты же говорила, что тебе нравится «живое» украшение, — проговорила Эмилия.
— Говорила, — кивнула я и заявила: — Плющ мне нравился до тех пор, пока дом был дядин.
Лошади несли карету по крутому подъёму к кованой стрельчатой арке с воротами, которые были распахнуты настежь. Одна кованая створка была сорвана и повисла на одной петле. От порывов ветра она уныло скрипела.
Похожие книги на "Замуж по ошибке, или Безлимитные неприятности (СИ)", Михаль Татьяна
Михаль Татьяна читать все книги автора по порядку
Михаль Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.