Дарина – разрушительница заклятий. Ключ к древнему пророчеству - Гаглоев Евгений Фронтикович
Миледи легко прошла незамеченной через двор, заставленный каретами, шмыгнула на кухню и замерла у двери. Здесь было жарко и вкусно пахло. На больших плитах кипели и шипели кастрюли, сковороды, котелки всех видов и размеров. Между плитами метались два толстых повара и без остановки помешивали, переворачивали, перекладывали и переливали.
Лионелла уже хотела выйти вперед, как вдруг за ее спиной послышались чьи-то тяжелые шаги. Она тут же юркнула за большую бочку и затаилась. В кухню вошел невысокий, толстый мужчина в длинном фартуке. Похоже, это был сам хозяин трактира.
– Где новая служанка? – раздраженно спросил он.
– Мы ее не видели, – ответил первый повар.
– Напомните мне в следующий раз, чтобы я не брал на работу кого попало, – сказал трактирщик. – Жаркое для Гамеда готово?
– Почти, – ответил второй повар. – Еще пара минут, и мясо будет такое, что пальчики оближешь!
– Когда эта курица Марианна все же появится, велите ей отнести блюдо на стол у камина. Может, тогда я ее не уволю!
Балагур ушел, ворча себе под нос, а повара недовольно переглянулись:
– Будто нам заняться больше нечем, как только искать ему служанок!
Лионелла бесшумно выступила из-за бочки.
– Эй, жаркое для кочевников готово? – спросила она.
– А ты кто такая? – удивился первый.
– Новая служанка, – спокойно заявила она.
– Так ты и есть Марианна?
– А кто же еще?
Повара облегченно вздохнули:
– Хорошо, что ты появилась. Балагур уже о тебе спрашивал. Заодно и нам едва не досталось.
Сняв с огня огромный котел, они принялись доставать из него аппетитные куски мяса и выкладывать их на большое блюдо.
– Отнесешь это на столик у камина, – сказал первый повар. – Там сидят важные персоны из Берберии. Они должны остаться довольны угощением.
– Будет исполнено, – кивнула миледи. – Они останутся довольны, уж будь в этом уверен.
Тут в одной из кастрюль на плите закипела вода. Кипяток хлынул на огонь, раздалось громкое шипение. Оба повара бросились к кастрюле. Воспользовавшись удачным моментом, миледи выхватила из рукава мешочек с зельем Рашида Толедо и высыпала его содержимое в мясо. Затем она опустила пониже на лицо капюшон, подняла тяжелое блюдо и понесла его Гамеду Наварро. Лионелла надеялась, что никто не удивится, увидев служанку, расхаживающую в плаще.
Едва шагнув в зал, Лионелла сразу увидела ненавистных кочевников. Их было лишь трое, и это радовало: меньше хлопот.
Берберийский король, его телохранитель и молодой воспитанник громко что-то обсуждали. Миледи на всякий случай опустила голову пониже. Поравнявшись с их столиком, она присела в реверансе, а потом начала раскладывать мясо по тарелкам. Гамеду достались самые сочные куски.
– Какой чудесный запах, красавица! – сказал ей король кочевников.
– Наши повара очень вкусно готовят, – тихо ответила Лионелла.
– Может, и ты присоединишься к нашей трапезе? – поинтересовался Артемид.
– Ну что вы, – покачала она головой в ответ. – Хозяин будет мной недоволен.
– Балагур – наш друг. Он не станет возражать.
Лионелла хотела уйти, но Гамед Наварро вдруг крепко схватил ее за руку.
– Куда же ты, красотка? – жестко проговорил он. – Без угощения я тебя не отпущу. В нашей стране так не принято. Когда король предлагает тебе разделить с ним трапезу, отказаться – значит нанести ему оскорбление.
Он наколол на вилку небольшой кусочек мяса из своей тарелки и протянул его Лионелле.
– Попробуй, – властно сказал он.
– Нет… – попыталась отвертеться та.
– Ешь, или я сам запихну этот кусок тебе в глотку!
Миледи обмерла. Неужели ее план раскрыт?!
Она хотела вырваться, но хватка у Гамеда оказалась железной.
– Ешь, – жестко повторил он. – Или во дворце императора кормят более изысканными яствами?
Лионелла поняла, что ее и в самом деле разоблачили.
Король Берберии протягивал ей отравленный кусок мяса, а его спутники смотрели на нее с нескрываемой ненавистью. Молодой так и вовсе держал руку на сабле, готовый в любой момент пустить ее в ход.
Пора было срывать маску! Миледи выхватила из-под плаща свой рунный посох и направила его в лицо Рекса. Красные искры с угрожающим треском посыпались в разные стороны.
– Отпусти меня, Гамед, – угрожающе произнесла она. – Или я испепелю твоих людей!
– Ты и в самом деле хотела убить меня, ведьма? – Король кочевников расхохотался. – Зря старалась! Меня предупредили. Вы, придворные Всевелдора, не можете доверять даже друг другу! Весь ваш дворец – одна большая банка с пауками, где каждый так и норовит отравить другого!
– Что?! – изумилась Лионелла.
Так ее действительно предали!
Не отпуская женщину, Гамед с мрачной решимостью начал подниматься со стула. Король был почти на две головы выше колдуньи, и миледи порядком испугалась. Она резко замахнулась и попыталась ударить короля посохом по голове, но Артемид успел подставить свой клинок. И все же Гамед Наварро отшатнулся и выпустил ее руку.
Рунный посох Лионеллы ударился о саблю, громкий звон и треск электричества разнеслись по всему трактиру. В зале на миг воцарилась тишина.
– Колдунья! – в ужасе закричал кто-то из посетителей.
– Спасайся кто может!
Гости трактира тут же повскакивали с мест и бросились к выходу. Всякий знал, что, когда Эсселиты начинают свои разборки, обычному человеку лучше держаться от них подальше.
Гамед выхватил из ножен саблю и прыгнул к миледи. Лионелла проворно отскочила в сторону, увернувшись от его клинка, и вновь взмахнула посохом. Красные молнии ударили в стены и потолок, поражая замешкавшихся людей.
Артемид, заслонивший короля своим телом, и один из посетителей трактира забились на полу в конвульсиях.
Гамед снова сделал резкий выпад. Лионелла отбила удар, развернулась и осыпала короля целым фейерверком искр. Скатерть на столе мгновенно вспыхнула. Отравленное мясо в тарелках полыхнуло странным огнем ядовито-зеленого цвета.
Рекс сдернул горящую скатерть со стола и швырнул ее в колдунью. Миледи посохом отбросила ткань в сторону и выпустила в юношу мощную молнию. Тот успел увернуться, вскочив на соседний стол, и, перекатившись через него, соскочил на пол у самого окна. Артемид к этому моменту пришел в себя и снова схватился за саблю.
Вместе с Гамедом они бросились на Лионеллу сразу с двух сторон.
Но миледи оказалась чуть проворней и успела всадить конец посоха в живот Артемида, затем другим концом ударила Гамеда в подбородок. Король кочевников грузно рухнул на пол. Колдунья снова с готовностью занесла посох для удара.
В тот же миг Рекс вскочил с пола и бросился на Лионеллу. Клинок молодого кочевника скрестился с рунным посохом, раздался громкий протяжный скрежет.
– Я убью тебя, ведьма! – разъяренно взревел парень.
– Мальчишка! – прошипела та в ответ. – Зря ты приехал в эту страну! Тебя увезут отсюда в холщовом мешке!
Она нанесла удар сверху.
Рекс резко парировал. При этом движении из-за ворота его рубахи вдруг выскользнул медальон на длинной золотой цепочке. На украшении был изображен лебедь с раскинутыми крыльями. Такой же символ когда-то красовался на фамильном гербе короля Ипполита.
Увидев украшение, Лионелла застыла, словно громом пораженная.
– Откуда у тебя это? – чуть слышно прошептала она.
– Это медальон моего отца! – с вызовом воскликнул юноша.
– Нет! – с отчаянием выкрикнул Гамед.
Мальчишка совершил самую ужасную ошибку в своей жизни!
– Ты! – потрясенно отшатнулась миледи. – Ты – сын Рэма? Ну конечно! Те же глаза, те же волосы, тот же медальон!
Она вскинула посох, и он затрещал, рассыпая во все стороны красные искры.
– Наследник престола! – злобно расхохоталась Лионелла. – Так вот где ты скрывался все это время! В стране кочевников! Как я сразу не догадалась?! Так вот почему Марта так заинтересовалась пророчеством игурейки!
Юноша только теперь понял, что натворил.
Похожие книги на "Дарина – разрушительница заклятий. Ключ к древнему пророчеству", Гаглоев Евгений Фронтикович
Гаглоев Евгений Фронтикович читать все книги автора по порядку
Гаглоев Евгений Фронтикович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.