Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— Пожалуйста, — равнодушно пожала плечами Але и медленно двинулась мимо пирамидальных кустарников и цветущих клумб.
— Почему вы отказались со мной танцевать?
— Из принципа.
— Из чего? — поравнявшись с ней, склонил голову спутник.
— Неважно, — устало вздохнула Але. Она так и думала, что потенциальный жених очень глуп. — Я просто не люблю танцевать.
— Вы очень красивая. У вас такие синие-пресиние глаза, точно переспелые сливы!
— Они у меня чёрные, но с синим отливом.
Запас комплиментов юного поклонника закончился. Дальше они гуляли молча, пока не наткнулись на лежавшую на аллее даму. Переглянувшись, неуверенно подошли ближе. Следом мальчишка вскрикнул и отскочил, ухватив за руку и Але. Женщина лежала на спине, пустыми глазами воззрившись в небо. Из-под ожерелья сбежала и застыла струйка крови. Возле шеи темнела маленькая ранка, как от укола иглы-заколки.
Пока Але разглядывала убитую, мальчишка сбегал в замок и привел за собой целый шлейф взволнованных гостей и слуг.
— Не может быть! — подбежав к женщине, воскликнул её спутник. — С четверть часа назад мы танцевали, а потом она изъявила желание прогуляться по саду. Обещала ждать меня на крыльце, но когда я взял для нас напитки и вышел, её уже не было. Подумал, что она вернулась в залу, и пошел её искать, но меня отвлекли разговорами. Я и подумать не мог, что она спустится в сад одна.
— Убийца среди нас! — воскликнул один из гостей и все начали озираться, недоверчиво вглядываясь в стоявших рядом людей.
— Не делайте поспешных выводов! Возможно, она сама покончила с собой. Взгляните, у неё в кулаке зажата окровавленная заколка. Уведите детей в замок! Что они здесь делают? Какая нелепость. Мои соболезнования, господин Алесс. Вы пришли вместе?
— Да, госпожа попросила меня составить ей компанию…
— Это не первый случай! Вам не кажется странным, что уже девять человек умерло во время различных приемов? Если не ошибаюсь, могилы всех этих покойных осквернены оборотнем.
— Хотите сказать, что сам оборотень сейчас среди нас?
— Если в наших силах его выловить, то мы должны это сделать, — заговорила не оставшаяся в стороне принцесса Фиара.
— Это забота Избавителей, — повернувшись к жене, возразил король Халорн. — Нам не по силам справиться с оборотнем.
— Ничего подобного. Всех присутствующих прошу вернуться в залу. Я велю перекрыть все двери, поставить изнутри охрану и приготовить сети. Насколько я знаю, оборотень превращается в зверя с наступлением темноты. Его перевоплощение не останется для нас незамеченным, потому мы успеем его связать и обездвижить.
Гости вначале возмущались, что их заподозрили в злодеяниях, но потом уступили хозяевам и вернулись в замок. Двери закрыли, стражников расставили, огромные сети приготовили. Подожгли десятки свечей, устроились друг напротив друга и приготовились ждать до полуночи. Долгое время в зале висела тягостная тишина. Чем темнее становилось за окнами, тем напряженней делались гости, растерянно поглядывая на сеть в руках стражников.
— Мне страшно! — одна в замке ныла Лауна, дергая мать за руку. — Э-э-э… Пусть нас лучше охраняют! А-а-а-а… Я боюсь оборотня!
Ожидание с каждым часом всё мучительнее. Солнце уже давно село, а оборотень ещё никак себя не обнаружил. Когда все уже уверовали, что его и не было среди гостей, одна из дам завопила и потеряла сознание. Пока люди бросились её поднимать, по колонне до самого потолка взобрался омерзительно вида лохматый зверь с горящими синевой глазами.
Перепуганные гости отскочили к окнам, а стражники чуть не уронили сети, тоже порываясь пуститься в бега. Оборотень, снимая когтями каменные стружки, перемахнул на другую колонну. Поняв, что зверь собирается прыгнуть прямо на них, стражники отбежали в сторону. Оборотень оттолкнулся от потолка, перелетел через людей, выбил витраж и вывалился во двор. Стражники, подгоняемые господами, выбежали следом, но вскоре вернулись ни с чем. Зверь в один момент растворился в темноте.
— Кто? — закружилась в центре залы Фиара. — Кто это был?
Гости пожимали плечами и оглядывались. Никто не заметил перевоплощения, отвлекшись на упавшую в обморок женщину. Надеялись, что та придет в себя и скажет, кого увидела.
— Я заметила черное пятно, а когда присмотрелась… — Очнувшаяся дама затряслась, принялась хватать ртом воздух и снова потеряла сознание.
— Нужно позаботиться о теле покойной. — Фиара откинула белоснежный подол и поискала кого-то взглядом. — Господин Алесс? Полагаю, лучше будет, если он сам сообщит об этой трагедии родным погибшей дамы. Господин Алесс!
Господин Алесс не отозвался, поскольку его не оказалось в зале.
Глава 9. Карминная Степь. Зима. 130й год Века Отчаяния
Издалека донесся заунывный волчий вой. Поначалу Дарнет предположил, что это подвывает начавшаяся метель. Может, и дальше бы так думал, если бы на пути не встал огромный зверь. Задрав блестящий нос, он показал чёрные десны и длинные клыки. Встопорщив на загривке клочковатую шерсть, готовился к прыжку. Дарнет бросил аск и заслонил собой девушку, хотя не был уверен, что сможет её защитить. Оборотень зарычал и бросился на него. Клинок прошел насквозь, и на миг зверь превратился в тягучий клуб дыма. Не успел Избавитель опомниться, как тот уже снова в облике огромного волка рыл когтями снег и собирался напасть.
— Он пришел за мной! — крикнула Алеврелийя, ухватив Дарнета за руку и заставив его опустить меч. — Это призрак мести. Скажи, Джийллиэн, скольких оборотней ты убил?
— Двух. Не может быть…
Оборотень прижал треугольники ушей. Его окровавленная пасть странно ощерилась в подобие злорадной ухмылки. В широко раскрытых зрачках мелькнуло отражение человека с мечом, наносящим зверю смертельный удар. Это был Дарнет. Последнее, что видел оборотень перед смертью – его лицо и горящий клинок. Избавитель отнял у него жизнь – самое дорогое, что у того было. Теперь зверь пришел отнять самое дорогое у своего убийцы.
— Я не мог поступить иначе! — сказал призраку Дарнет и тот презрительно дернул носом. — Прости меня и отступись!
Оборотень долго смотрел на Избавителя, а потом попятился, незаметно растворившись в снежной круговерти. Алеврелийя облегченно вздохнула и покачала головой.
— Совсем ещё мальчишка. Ему было от силы лет шестнадцать, когда ты его убил и сделал одним из вечных скитальцев.
Оба спешно развернулись, услышав сзади поскрипывание снега и хлопки. К ним приближался молодой мужчина в длиннополом плаще. Размеренно хлопая в ладони, он радушно улыбался, разглядывая Избавителя.
— Честное слово, я удивлен. Госпожа, ваша выдержка поражает. Обычно при виде этого паршивца наши женщины так визжат, что уши закладывает.
Заметив на шее Дарнета медальон-солнце, незнакомец вскинул длинные брови и, сложив руки на груди, понимающе покивал.
— Так вы – Избавитель. Честное слово, вы как нельзя кстати. Мы, степные жители, уже привыкли к обитающим здесь призракам. Но недавно в этой округе завелось просто омерзительное существо! Кто из наших женщин его видел – теперь двух слов вымолвить не могут. Одни заиками стали, другие голос потеряли.
— На что похожа эта тварь?
— Насколько мы поняли из рассказов женщин… — незнакомец попробовал описать руками это чудо, но не смог и вынужденно сдался. — В общем, честное слово, мерзость!
— Какой урон эта тварь наносит вашему селению?
— Стыдно сказать. — Незнакомец посмотрел на девушку и подошел ближе. — Простите, госпожа, за подробности. Тварь эта похищает молодых девушек и жестоко их насилует. Думается мне, хочет породить себе подобного монстра, но у него не получается. Всех похищенных им девиц нашли бездыханными.
— Вряд ли я сталкивался с подобным экземпляром.
— Так что, беретесь вы за это дело, господин Избавитель?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Decoctum", Коваль Роксолана Эдуардовна
Коваль Роксолана Эдуардовна читать все книги автора по порядку
Коваль Роксолана Эдуардовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.