Decoctum - Коваль Роксолана Эдуардовна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— Куда же вы собрались? — удивился он, когда Дарнет сообщил, что завтра они покинут его дом. — В такую-то погоду? Перезимуйте в моих чудных владениях, а весной отправитесь дальше.
— Другим людям, возможно, тоже нужна помощь.
— Ничего, подождут! — даже слушать не хотел хозяин. — Останетесь у меня и будете желанными гостями, пока не сойдут снега! Неужели вам не понравилось в наших дивных краях? Куда не посмотришь – глаз не налюбуется! Ничего вокруг взору не мешает! Летом колючки цветут, ветки-странницы по земле катятся! Прелесть!
Чужаки не могли остаться и на три дня, что уж говорить о двух месяцах! Хозяин и так негодовал, что не смог угодить Алеврелийи. И так и сяк хотел накормить её зачарованными по местным обычаям блюдами. Девушка с трудом сдерживала отвращение, смотреть не могла на людскую пищу, а ей всё подставляли полные миски.
— Хорошо, — сдался Дарнет, обрадовав тучного господина, а ночью шепнул Алеврелийи: — Пора уходить.
Прихватив пару шкур, они выскочили из дома и отправились на запад. Долго шли, окутанные туманом, в надежде на скорый рассвет. Близилось долгожданное утро, но становилось всё темнее.
— Где это мы? — дернув за рукав Дарнета, заставила его остановиться Алеврелийя и растерянно осмотрелась.
Они вышли на чёрно-глянцевое от жидкой грязи поле. В ней утопал десяток неживых деревьев, обсиженных молчаливыми воронами. Вдали виднелись треугольные крыши крохотных домов.
— Сзади! — крикнула Алеврелийя и отпрянула.
Избавитель оглянулся и, выхватив из ножен меч, поднял над головой светильник. Желтоватый свет вырвал из тьмы косматую кряжистую фигуру, блеснувшую из-под копны волос выпученными глазами. Перебирая неестественно длинными пальцами, старик-грязевик склонился набок и выглянул из-за Дарнета.
— Предательница, — оскалившись, злорадно прошипел он, указав на Алеврелийю. — Отреклась от нас, отвернулась от нас. Не познаешь ты покоя, не коснется тебя радость, не снизойдет на тебя счастье. Обитатели загробного мира идут по твоим следам.
— Убирайся! — наставил на него острие Дарнет.
— Стоит тебе хоть раз оступиться, и они утащат тебя на дно, — не обращал внимания на Избавителя грязевик. — Вурдалаки будут над тобой измываться, утопленницы – дергать за косы, а оборотни – лизать твое тело огненными языками!
— Убирайся! — повторил Дарнет. — Сгинь, откуда явился!
Старик посмотрел на него, резко подался вперед и плюнул ему в лицо грязью. Следом попятился и растворился в темноте. Избавитель утёрся рукавом и подхватил задрожавшую Алеврелийю. Её ноги подкосились, и она чуть не осела на камни.
— Они вытягивают из меня силы, — сжимаясь, простонала она и не смогла подняться с колен. — Раздергают мою душу по ниточкам!
Закинув её руку себе на плечо и придерживая девушку за талию, Дарнет направился к утонувшему во мраке селению. То поскальзываясь на камнях, то проваливаясь в чавкающую грязь, они перешли поле и выбрались на относительно сухую дорожку. Городок, стоявший посреди степи, погряз в безмолвии. Ни одного огонька! Все треугольные оконца занавесил густой сумрак.
— Есть здесь кто? — постучав по двери, крикнул Дарнет.
— Кто-то завсегда есть, — отозвался старческий голос.
Сзади скрипнула дверь и на крыльцо выплыла серая фигура. Дарнет подошел ближе и поднял над головой светильню. Старик отвернулся, когда свет упал на его морщинистое седобородое лицо. Замерев с потушенным огарком в руке, он близоруко прищурился.
— Кто такие будете? Зачем пожаловали в столь поздний час?
— Мы заблудились. Что это за селение? Где оно находится?
— Чудные, однако! Селение это наше, а стоит оно на земле, — осмотрев нежданных гостей, старик махнул рукой и развернулся к дому. — Ладно уж, заходите. И чего людям не живется спокойно? Что за блажь слоняться по миру и плутать по чужим краям?
Дарнет вошел в маленькую приёмную. Поставив светильню на подоконник, окинул взглядом разрисованные плесенью стены и покрытые слоем грязи половицы. Непонятно, как можно жить в таком месте.
Хозяин ненадолго скрылся за шторкой, отделявшей прихожую от комнаты, и вернулся с кульком сухарей и кувшином вина. Поставив угощение на квадратный столик, предложил гостям располагаться.
— Уж не обессудьте. Чем сам богат, тем и с вами поделюсь.
Дарнет положил на скамью вещи и сел за стол. Старик выбрал из горы отсыревших огрызков кривую горбушку и потер её о рукав. Счистив шапку черной плесени, вгрызся в сухарь двумя чудом уцелевшими зубами.
— Куда путь-то держите?
— В Истенпаль, — отозвался Дарнет и, ополоснув деревянную кружку, наполнил её густым фиолетовым вином.
Хозяин о таком городе не слышал, в какой стороне находится – не ведал. Управившись с сухарями, вышел из дома и пропал. Дарнет повалился на скамью, сложил руки на груди и тут же заснул. Успел досыта выспаться, а солнце так и не взошло. В очередной раз открыв глаза, потер занемевший затылок и посмотрел на девушку. Приподняв голову, вгляделся в словно выгрызенные в стене дыры, откуда выползали тени. Они подобрались к сидевшей за столом Алеврелийи. Ухватив её за ноги, сдернули со стула и поволокли к разросшейся дыре.
— Джийллиэн!
Опрокинув оказавшийся на пути стол, Дарнет бросился к ней и ухватил за руки. Проехавшись по грязи, едва не врезался в стену и уперся в неё ногой, пытаясь вытащить девушку из проема. Её всё сильнее затягивало в кишащий тенями колодец. Избавитель видел только её пальцы, а всё остальное погрязло во мраке.
— Держись! — стиснув зубы, тянул её на себя Дарнет.
Алеврелийя повалилась на бедро и силилась сбросить повисших на ноге тенистых тварей. Наконец, ей это удалось, и она опрокинулась на Дарнета, свалив его на спину. Хватаясь друг за друга, они отползли подальше и наблюдали за срастающимися дырами.
— Мы не можем здесь больше оставаться! — брезгливо стряхнув с руки кусок грязи, поднялась с колен Алеврелийя. — Нужно уходить.
Дарнет забрал вещи. Толкнув дверь, шагнул на крыльцо и обмер. Вокруг дома собралась устрашающая толпа стариков и старух. Свет упал на ближний ряд, и стало ясно – вокруг одни мертвецы. Алеврелийя впилась ногтями в плечо Избавителя, снова начав трястись от навалившейся слабости. Дарнет сдернул с ремня кожаный мешочек, развязал вздержку и подхватил пригоршню измельченных страниц написанного кровью заговора. Заслоняя собой девушку, бросил клочки в толпу. Бумажные лохмотья вспыхнули, окутались огнем и развеялись сизым дымом. Старики начали пятиться, вынужденные уступать дорогу.
— Тебе от нас не уйти, — злорадно проговорила одноглазая старуха, наставив завитый в спираль ноготь на Алеврелийю. — Жители загробного мира отныне всегда будут дышать тебе в затылок.
— Не слушай их! — велел Дарнет и швырнул вспыхнувшие клочки в захохотавшую старуху. — Мертвецы питаются твоим страхом!
Они шли по образовавшемуся коридору сторонившихся стариков. Вырывались из хватавших их трепещущих рук, отворачивались от летевших в них грязевых плевков. Дарнет бросил остатки клочков и, ухватив девушку за руку, взбежал на возвышенность. Оглядываясь, опасался погони, но старики остались в низине и не последовали за ними. Вскоре начало светать, и селение исчезло из виду. Всю округу снова затянуло красноватым туманом, а с облачного неба начали падать редкие снежинки.
— Зачем мы идём в город Истенпаль? — счистив грязь с сапог, спросила Алеврелийя, когда они продолжили путь.
— Я много лет надеялся отыскать следы сестры. Наконец, появилась зацепка. Думаю, приведет меня к Лейлини. Она выучилась на чародейку и может помочь в нашем деле.
— Думаешь, она согласится сопровождать нас в Долину Тупиков?
— Если согласится, то сможет защитить тебя от загробных тварей.
— Что ж, тогда идём.
Глава 10. Королевство Мятных Лесов. 109й год Века Отчаяния
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Decoctum", Коваль Роксолана Эдуардовна
Коваль Роксолана Эдуардовна читать все книги автора по порядку
Коваль Роксолана Эдуардовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.