Риль. Дилогия (СИ) - Боброва Екатерина Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 36 страниц из 177
? Лежи, ишь, прыткий какой. Себя не жалеешь, мои труды пожалей, ? проворчала сидящая рядом с кроватью женщина. Больше в комнате мебели не было ? только кровать и вот это кресло. Да и сама комната была странноватой. Мягкие стены, как будто они находились в шатре, проминались под неслышными порывами ветра, время от времени по их белой поверхности пробегали красные всполохи, словно великан размахивал факелом над шатром. А вот дверь была настоящей ? деревянной с большой металлической ручкой. Такая странная дверь в странной комнате. Пол дракону виден не был, он лишь надеялся, что тот был.
? И как мне вас звать, уважаемая, Вальра или Тхарра? ? проявил осведомлённость Кэстирон.
Жрица ответила внимательным взглядом, но посчитав, что больной не может быть достойным противником, заметила: "Значит, мне тогда не почудилось, что ящериц в подвале больше, чем одна. Неплохая маскировка, ? польстила она дракону, ? можешь звать меня Тхаррой. Вальра я для врагов, ? и многозначительно добавила, ? настоящих и будущих".
Кэсти невольно подумал, что иметь врага в лице огненной жрицы, да ещё на её собственной территории в здравом уме не пожелал бы никто.
? Рад знакомству, уважаемая Тхарра, ? он попытался лёжа изобразить вежливый поклон.
? Вижу, ты мальчик умный, быстро сообразил, что к чему, ? довольно улыбнулась женщина, ? значит, договориться с тобой будет не сложно.
Дракон лишь скрипнул зубами на обращение "мальчик" и на глупые надежды о чем?то с ним договориться. Упрямство у него было настоящее, драконье и перебороть его не так легко, как кажется.
Но, как любой хищник, он умел ждать. Поэтому промолчал, подталкивая жрицу к откровенности. С милым и сговорчивым 'мальчиком' легко можно разговориться, забыв об осторожности. Да и самому дракону требовалось время, чтобы прийти в себя, стряхнуть рыжеволосое наваждение.
Он и сам не понял, почему вдруг перехватило дыхание, а сердце словно погрузили в раскалённую лаву. Что в ней было особенного? Кэсти прикрыл глаза ? образ юной красавицы тут же возник перед мысленным взором: стройная фигура легко угадывалась под струящейся тканью свободного платья, рыжие волосы блестящими волнами спускались до талии, лицо бледное, вызывающее странное впечатление своей зыбкостью и непостоянством. Дракон мог поклясться, что за время своего пребывания в комнате девушка поменяла внешность раза три, не меньше. В мелочах ? длина носа, силуэт губ, высота скул, но изменения были, лишь глаза оставались такими же ? оранжево?жёлтыми, обрамлёнными густыми черными ресницами. Образ красавицы вдруг подёрнулся красноватой дымкой, а потом и вовсе вспыхнул, превратившись в сгусток пламени.
? Ты меня совсем не слушаешь, ? укоризненно проговорила Тхарра, ? а ведь я пытаюсь спасти твою чешуйчатую задницу. Или тебе больше нравится быть хорошо прожаренным и поданным к моему столу?
? Вы, уважаемая, слишком упорно намекаете на своё желание отведать жареного дракона, ? в голосе Кэсти глухим рокотом звучала едва сдерживаемая ярость, ? я ведь тоже никогда не пробовал на обед огненных жриц.
? Будем считать, что мы известили друг друга о собственных гастрономических пристрастиях, ? жрица выпрямилась и с нехорошей улыбкой обвела сидящего на кровати дракона. Взглянув в пляшущее в его глазах гневное пламя, она лишь шире улыбнулась, ? но ты здесь в гостях, а потому должен выполнять определённые правила, чтобы остаться в сыром виде. Хотя, если нарушишь, я тебя и в сыром виде съем.
? Не многовато ли будет, ? пробормотал себе под нос дракон, немного ошарашенный от угроз.
? Я поделюсь, ? ухмыльнулась Тхарра, ? или ты думаешь, что на свете есть только одна жрица?
? Ничего я не думаю, ? раздражённо заметил Кэсти, ? выкладывайте свои правила.
? Ты знаешь, кто я, ? невозмутимо начала Тхарра, откидываясь на спинку кресла, ? вот только жрицами нас считать неправильно. Не служим мы никакому огненному богу. Мы лишь помогаем Создателю, поддерживать сотворённый им порядок мироздания. Лия ? моя воспитанница. Вы называете их по?разному ? огненная дева, огневушка, даже саламандрами кличете, хотя ящерицы тут совершенно не при чем. Для нас они ? тильяры, наша гордость, наше сокровище, наша надежда.
? Надежда на что? ? тихо спросил Кэсти.
? Поживёшь здесь ? поймёшь, ? не стала вдаваться в подробности Тхарра, ? ты зачем в межмирье после меня сунулся. Не глупый же, видел, что огонь там гуляет?
? Зачем, зачем, ? проворчал дракон, ? если бы можно было, не пошли. Охота что ли шкуру жечь… А вы зачем свою воспитанницу туда отправили?
? Сама захотела, ? вздохнула жрица, ? неугомонная. Наслушалась рассказов про человеческие миры, любопытно ей стало. Драконов никогда не видела, вот и полетела по моим следам, одним глазком взглянуть. Я отпустила, думала, взглянет и назад. Ребёнок ещё… А она вон с собой кого приволокла.
? Хорош, ребёнок, ? рыкнул Кэсти, ? чуть из меня гриль не сделала.
? Она не специально, ? повинилась за воспитанницу Тхарра, ? заигралась немного, а когда почувствовала, что тебе плохо, ко мне примчалась. И вовремя… Ещё бы немного…
? Помню, помню, вы бы осуществили свою мечту, попробовать запечённого дракона. Лучше скажите, зачем жрице быть воровкой?
? А ты злопамятный, ? недовольно сощурилась Тхарра, ? ну, да ладно, не моё это дело. Как и не твоё, чем мы в миру занимаемся. Не перебивай! Вижу, что все равно не отстанешь с этим вопросом. Так и быть отвечу. Не ради золота или собственной выгоды, я в банду пошла, а долг родному миру отдавать. Ты не знаешь, сколько опасных артефактов прячут богачи за своими железными дверями! Попадут они в плохие руки, и опять будет литься кровь, содрогаться мир, ощущая гибель своих детей. Вот и работаем по уговору ? подельникам золото, нам странные вещи. Как правило, это драгоценные камни, поэтому никто не протестует, если я свою долю камушками беру. Здесь мы их уничтожаем, а мир в благодарность каждый раз стирает кусочек нашей жизни из своей памяти. А как сотрёт целиком, так значит и пора, ? на лице жрицы застыла мечтательная улыбка.
? Вы перерождаетесь в тильяр? ? догадался дракон.
? Умная ящерица, ? жрица ехидно ухмыльнулась, смело взглянув в драконьи глаза, ? можешь так не злиться, до Лии тебе все равно далеко.
? Неугомонная? ? уточнил Кэсти, успокаиваясь.
? Ещё какая, ? тяжкий вздох был ему ответом, ? они рождаются из пламени, человеческого в них остаётся мало. А попробуй договориться с огнём? Не договоришься ? сама сгоришь и воспитанницу погубишь. Не совладает она с собой, начнёт выгорать раньше времени. Все труды насмарку. Завянет, как цветок на дереве, не принеся плода.
Глава 22.
Дракон задумчиво кивнул: "Понимаю". У его народа ранний вылет перволетки мог обернуться даже смертью. Попадёт под порыв ветра, уйдёт к земле, клюнув носом вниз, хорошо, если поломанным крылом отделается.
Ознакомительная версия. Доступно 36 страниц из 177
Похожие книги на "Риль. Дилогия (СИ)", Боброва Екатерина Александровна
Боброва Екатерина Александровна читать все книги автора по порядку
Боброва Екатерина Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.