Фиктивная жена дракона, или Хозяйка проклятой долины (СИ) - Огонек Тася
— Госпожа феникс, а как мы... ну это, наверх станем подниматься? — наконец
решается спросить один из них.
— Сами увидите сейчас, — фыркаю, потому что мы как раз подходим к проему в скале. — Залезайте.
Вот теперь в глазах мужчин вспыхивает настоящий ужас.
— Госпожа феникс, просим вас, не надо! — наперебой начинают умолять они.
— Что не надо? — уточняю, не совсем понимая, чем их так лифт напугал.
— Не надо муровать нас в скале!
— Граждане, успокойтесь пожалуйста, это просто подъемный механизм, — вздыхаю. — Или вы хотите подняться вон по тем наружным ступеням?
Подавая пример, первая захожу в туннель, ведущий к кабине. Потом понимаю, что троих, да еще и с грузом, лифт может не выдержать и сообщаю ближнему ко мне мужчине:
— Так, мы поднимемся первыми, а потом я спущусь за вашим товарищем.
Тот икает от страха, но все-таки соглашается.
Загружаем в кабинку доски с припасами. Подъем проходит быстро — колесо крутит мой спутник и управляется с этим куда ловчее, чем я.
Показав обозримый фронт работ чуть успокоившемуся мужику, оставляю его в замке и спускаюсь за вторым. О сохранности имущества не волнуюсь — все равно ему никуда не деться и вынести тайком ничего не выйдет. Да и побоится он воровать у «госпожи феникса».
Однако, когда я спускаюсь за вторым работником, того уже и след простыл. Испугался небось. Ладно, чтобы починить лестницу, одного вполне хватит. А потом я займусь расследованием. Надо же понять, почему все так боятся фениксов и что скрывает староста.
Глава 10
Лорд Ксандр
До поместья я еду без остановок, лишь меняю лошадей по дороге. Конечно, быстрее было бы добраться по воздуху — так обычно и путешествуют драконы. Вот только крыльев у меня не осталось. Наверно именно поэтому я редко когда покидаю столицу. Слишком больно осознавать собственную неполноценность, что в такие моменты проявляется во всей красе. К счастью, король знает об этом, и потому никуда меня обычно и не отправляет.
Еще быстрее было бы попасть в нужное место с помощью портального камня. Но такие артефакты стоят дорого, да и делаются на заказ, заранее. В запасе же у меня остался только один, поэтому решаю его оставить.
В поместье въезжаю на рассвете и встречает меня слуга, отправленный сюда.
— Рассказывай, — командую коротко.
Спрыгнув на землю, передаю поводья конюху и иду в дом.
— В поместье проживает госпожа Ираида со своими дочерями, — отчитывается слуга, повторив то же самое, что было в его письме. — Госпожу Лану, вашу супругу, никто из местной прислуги уже давно не видел, и никто не знает, где она.
— В каком смысле? — хмурюсь, ничего не понимая.
Да, я и сам ни разу не видел свою жену после церемонии. Но разве она не поехала в поместье? Кому же я тогда высылал содержание? Прикрыв глаза, вспоминаю нашу свадьбу.
Невеста — хрупкая и болезненно-скромная, не смеет лишний раз поднять на меня взгляд. Самый подходящий для меня вариант. Мне ведь требовалось получить статус мужа, но никак не жену. А сразу после церемонии я отправил ее сюда. Таков был уговор. Она не лезет в мою жизнь и вообще не трогает меня. Я — обеспечиваю ее. Все просто.
— В прямом, лорд Ксандр, — вздыхает слуга. — Боюсь, случилась беда...
— Рассказывай все по порядку, — рявкаю и принимаюсь слушать.
За то время, что я добирался, слуга успел нарыть много интересного.
Местная прислуга считает владельцами поместья госпожу Ираиду и ее дочек.
Госпожу же Лану они видели только однажды, когда та пыталась выгнать своих
родственников, крича, что это она здесь хозяйка. Разумеется, никто ей не поверил, потому что всех, начиная от горничной и заканчивая конюхом, на работу нанимала Ираида. А Лану представили, как бедную и чокнутую сиротку, которую приютили из жалости.
С каждым новым словом волосы у меня буквально встают дыбом. Происходящее кажется нереальным. Как так вышло? Почему я не знал об этом? Но почти сразу до меня доходит, почему...
Конечно, это поместье я купил для Ланы, чтобы поселить ее подальше от себя. Я был здесь только однажды, когда заключал договор с бывшим владельцем. А все остальное, включая подбор слуг, предоставил на волю своей жене, лишь выделив на это деньги. Я знал, что Лана росла с теткой, но не подозревал, что у них могут быть настолько плохие отношения.
И как у них только совести хватило присвоить себе все поместье? Почему они не побоялись меня и моего гнева?
Трясу головой, желая отогнать невольное чувство вины. Ничего, ничего. Сейчас-то я здесь и смогу навести порядок. Вытрясу из этих нахалок всю душу, но узнаю, что случилось с Ланой, и как они посмели обнаглеть до такой степени. А затем найду жену, исполню волю короля и снова вернусь к привычной жизни. Лучше узнать о проблеме поздно, чем никогда. В конце концов, кольцо не треснуло. А значит, я смогу найти Лану и расставить все по своим местам.
Местной прислуге меня представляют, как лорда Ксандра Даррена, приближенного короля и дракона. От последнего морщусь, но молчу — официально я все еще дракон.
Меня провожают в просторную гостиную и подают чай. Со второго этажа слышен шум — Ираиду с дочками только что разбудили, и теперь они готовятся предстать перед таким почтенным гостем.
Мой слуга не дурак. Он специально проводил свое расследование тайком. Чтобы не спугнуть этих нахалок, если они виновны, и не оскорбить подозрениями, если бы они оказались не при делах.
Поэтому Ираида наверняка еще рассчитывает на снисходительность и готовится наврать мне с три короба. Что ж, тем лучше. Послушаю, какую сказку она мне расскажет.
Ираида с дочками спускается вниз при полном параде. На всех троих платья с
тугими корсетами и глубокими вырезами. Волосы уложены в локоны, губы алеют. Но при этом лица печальные. Точнее, они пытаются сделать их печальными, но в глазах то и дело проглядывает страх. Боятся, что я узнаю правду?
— Ах, лорд Ксандр, — вздыхает Ираида и глубоко кланяется мне, принуждая дочек сделать то же самое. — Мы рады наконец познакомиться с нашим дорогим зятем, но очень опечалены, что это случилось при таких обстоятельствах. Это наша вина, мы не смогли уберечь дорогую Лану...
И она всхлипывает, потерев сухие глаза платочком. Балаган, честное слово. Уличные актеры и то лучше играют.
— Что случилось? Я хотел свозить жену в столицу, но сейчас выясняется, что она пропала. Как и почему это произошло? — спрашиваю строго, но холодно.
— Ванесса, Инесса, поухаживайте пока за лордом Ксандром, — командует она своим дочерям, и толкает вперед только что подошедшую женщину в переднике. — А ты расскажи, что случилось с госпожой Ланой.
Сестры пристраиваются ко мне поближе, наливают чай, пододвигают пиалочки со сладостями. А женщина в переднике начинает свой рассказ:
— Ох, как мне жальче, лорд Ксандр. Этоть... мы с госпожой Ланой отправились в соседнюю деревню. Она любила там иногда отдыхать на природе и в одиночестве. Но по пути на нас напали лихие люди. Бедняжка убежала в лес, да и я сама едва спаслась. Потом мы долго искали ее, но так и не смогли найти. Наверно, ее растерзали дикие звери. Мы собирались сообщить вам, да вы сами вперед прибыли...
Слушая эту тетку, не забываю думать, сопоставляя факты. Раз слуги не видели Лану в поместье, значит жила она не здесь. Искоса гляжу на своего слугу, тот кивает на тетку и отрицательно мотает головой. Выходит, она не из местной прислуги. Скорее всего, приглядывала за Ланой, чтобы та не высовывалась и не мешала Ираиде с дочками жить-поживать в поместье.
Но с чего они так обнаглели? Нет, о том, что я не стремился жениться, знали многие. Но о том, что мой брак фикция, и жена меня абсолютно не волнует...
А ведь у них бы все получилось, если бы не Норманн со своей идеей, что больше не кажется мне такой уж дурацкой.
— Ты... — щелкаю пальцами, глядя на тетку.
— Джина, господин, — поспешно отвечает та, и в свою очередь с опаской глядит на Ираиду.
Похожие книги на "Фиктивная жена дракона, или Хозяйка проклятой долины (СИ)", Огонек Тася
Огонек Тася читать все книги автора по порядку
Огонек Тася - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.