Развод. Дракон, мы (не) твои (СИ) - Эмбер Натали
— Что же делать... — вырывается шёпот.
В дверном проёме стоит Генри. Его массивная фигура почти заполняет весь проход. Он не говорит ничего — просто стоит наблюдая. В его карих глазах я вижу то же понимание, что созрело и во мне. Остался только один вариант. Последний.
— Надо ехать в Западные земли, — говорю я тихо. — В лазарет при границе. Там есть магические целители, которые...
Генри хмурится, его широкие плечи напрягаются:
— Это три дня пути в лучшем случае. А если... — он бросает взгляд на Конора, — если ему станет хуже в дороге?
— Мы не можем так рисковать! — мой голос срывается на высокой ноте, — Придётся воспользоваться стационарным порталом.
Я тут же кусаю губу, но Генри лишь тяжело вздыхает и кивает.
— Я запрягу лошадей, — говорит он и выходит, оставляя меня наедине с бредящим ребёнком.
Ночь опускается на город, но я не могу закрыть глаз. Конор, наконец, уснул, но его дыхание хриплое, прерывистое. Я сижу рядом, гладя его горячую ладошку, и шепчу:
— Ты обязательно поправишься, солнышко. Мы поедем туда, где тебя вылечат. Ты увидишь высокие башни с золотыми флагами и большую крепость.
Но в глубине души поднимается другая мысль, страшная и неотвратимая: Западные земли — это владения Рейнольда. Его крепость возвышается прямо на границе. Его солдаты патрулируют дороги. Его законы правят этими землями.
Что, если он узнает? Узнает, что я вернулась. Узнает, что болен ребёнок. Его ребёнок.
Конор слабо стонет во сне, его пальчики сжимают мой палец с неожиданной силой. В этом жесте столько жизни, столько желания бороться...
Я наклоняюсь и целую его горячий лоб:
— Мы едем, малыш. Что бы ни ждало нас там.
За окном раздаётся стук копыт — Генри подогнал экипаж. Пора отправляться в путь. В путь домой. В самое опасное место, где только может оказаться бывшая жена драконьего правителя. Но выбора у меня нет.
30
Я крепче прижимаю к груди завёрнутого в одеяло Конора, когда повозка Генри выезжает за ворота Риена. Рассвет только начинает окрашивать небо в бледно-розовые тона, но нам нельзя терять ни минуты. Малыш в жару бредит, его горячие пальчики цепляются за моё платье.
— Мы сделаем крюк через деревню, — говорю я Генри, когда он сворачивает на северную дорогу.
Нужно забрать наши вещи из дома. Не могу оставить там всё, что у нас есть. Да и травы, собранные с таким трудом, могут пригодиться. Генри лишь кивает, крепче сжимая вожжи.
Деревня встречает нас тишиной. Наш домик с виноградной лозой выглядит таким уютным и родным. Всего несколько недель, а я уже успела прижиться.
Конор остаётся в повозке с Генри — я не решаюсь лишний раз тревожить его. Быстро хватаю чемодан и начинаю складывать самое необходимое. Детская одежда, пара моих платьев, кошель с монетами. Неплохо бы взять с собой лекарства.
Руки дрожат. Я роняю склянку с настойкой, и она разбивается о пол, оставляя после себя резкий запах полыни.
— Чёрт!
Нагибаюсь собирать осколки и вдруг слышу за спиной шаги.
— Тебе помочь? — Генри стоит в дверях, его массивная фигура загораживает солнечный свет.
Я не отвечаю сразу. Вместо этого сжимаю в руках пробку от настойки.
— Не знаю, что брать, — признаюсь, наконец. Голос звучит хрипло, будто я бежала несколько миль без остановки.
Генри медленно подходит ближе. Его рабочие руки, привыкшие к тяжёлому труду, аккуратно собирают осколки с пола.
— Бери всё, что может понадобиться. Я подожду, — его голос необычно тих.
Быстро собираю оставшиеся вещи. Складываю сушёные травы в холщовый мешок. Переезжая сюда, я строила надежды на новую жизнь. Теперь всё рушится.
— Готово? — Генри принимает у меня чемодан, его пальцы на мгновение задерживаются на моих.
Я лишь киваю, не в силах говорить. Конор просыпается в повозке и слабо хнычет — звук, от которого сжимается всё внутри.
Дорога до портала занимает ещё полчаса. Генри вдруг оборачивается:
— Ты... вернёшься? — в его голосе слышится что-то, отчего мне становится не по себе.
Медленно качаю головой, не поднимая глаз. Правда в том, что я сама не знаю. Возвращение в Западные земли — это прыжок в пропасть. Но ради Конора я готова на всё.
Портал представляет собой каменную арку с разноцветными кристаллами. Вокруг суетятся стражи в синих плащах. Один из них поднимает руку, когда мы подъезжаем.
— Имена и цель поездки.
Моё сердце бешено колотится.
— Мия Стоун, — впервые за долгое время произношу своё настоящее имя. Голос не дрожит, и я горжусь этим. — Сын болен. Едем в пограничный лазарет Западных земель.
Стражи переглядываются. Один что-то записывает в толстую книгу.
— Двадцать серебряных за переход, — говорит старший, и я без колебаний отсчитываю монеты. Каждая из них могла бы кормить нас неделю, но сейчас это не имеет значения.
— Благодарю, — бормочу я, протягивая деньги.
Страж берёт их не спеша, его пальцы пересчитывают монеты. Эти несколько секунд кажутся мне вечностью.
— Портал активирован, — наконец, говорит он, — Вам лучше поторопиться.
Экипаж въезжает в мерцающую арку. Через секунду мы оказываемся в другом месте. Я прижимаю к себе Конора, чувствуя, как по спине пробегает холодок. Мы вернулись.
Западные земли встречают нас знакомым запахом сосны и железа. Воздух здесь другой — густой, наполненный магией. Я вдыхаю его полной грудью, и в памяти всплывают образы, которые старалась забыть.
Генри молча ведёт повозку по знакомой мне дороге. Он ни о чём не спрашивает, но я вижу, как его взгляд скользит по укреплениям на горизонте. По знамёнам с драконьей символикой.
С каждой минутой страх внутри меня растёт. Что, если Рейнольд узнает? Что, если...
Каменные стены лазарета возвышаются перед нами, освещённые факелами. Здание выглядит точно так же, каким я покинула его. Те же красные кресты на дверях, тот же терпкий запах лечебных трав, смешанный с извёсткой. Только теперь я стою не у входа как лекарь, а как мать, несущая своего больного ребёнка.
— Скоро всё пройдёт, солнышко, — целую его горячий лоб. — Скоро тебе станет лучше.
Его дыхание стало таким тихим, что я то и дело прикладываю руку к его груди, проверяя, дышит ли он ещё.
Генри помогает мне слезть с повозки. Его сильные руки бережно поддерживают меня, когда мои ноги подкашиваются от усталости и страха.
— Всё будет хорошо, — бормочет он, но в его глазах я читаю те же сомнения, что терзают моё сердце.
— Спасибо, — говорю я просто, но в этом слове — вся моя благодарность.
Генри помог нам, рискуя собой. Ведь если Рейнольд узнает, что он способствовал моему возвращению…
Генри смотрит на меня долгим взглядом, в котором смешалась боль и принятие. Потом резко разворачивает лошадей и уезжает не оглядываясь.
Я буквально забегаю в приёмное отделение, где несколько человек в белых халатах перевязывают раненого солдата. Чемодан сиротливо остаётся стоять на крыльце.
— Помогите! Ребёнку нужен целитель! — мой голос разносится по коридору, дрожа от отчаяния.
Из-за угла появляется знакомая фигура. Джек Осбри — главный лекарь лазарета. Его острые глаза расширяются, когда он узнаёт меня.
— Мия? Ты ли это? — его голос звучит так, будто он видит призрак.
Я киваю, чувствуя, как слёзы катятся по моим щекам. Всё во мне дрожит — руки, губы, даже голос, когда я пытаюсь говорить:
— Пожалуйста, спасите моего малыша!
31
Рейнольд
Я возвращаюсь в крепость на закате, крылья тяжелы от усталости, а в груди — пустота. Ветер свистит в ушах, когда я снижаюсь над башнями, и стражники на стенах тут же склоняют головы. Их молчаливые взгляды говорят сами за себя. Они знают, что их правитель потерпел неудачу.
Три дня. Целых три дня я обыскивал Западные земли, пролетая над каждым городом, каждой деревней, где могла скрываться Мия. Но её нигде нет.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.