Драконьи чары для попаданки (СИ) - Абиссин Татьяна
Прошло несколько мгновений, но незнакомец не пытался отстраниться. Темные глаза, сверкающие в разрезах маски, внимательно изучали меня.
— Благодарю, вы очень добры, госпожа… — он сделал паузу.
— Мирабель Ренси, — машинально закончила я, бросив взгляд в сторону балконной двери. Кажется, пора уходить, пока кто-нибудь не застал нас вдвоем, поздним вечером. В моем мире и внимания бы не обратили на такую мелочь, но в Ристании нужно быть осторожнее. Тем более, что у меня уже есть Пара.
— Красивое имя, и очень подходит такой симпатичной девушке, как вы.
— Вы так уверены? — не сдержалась я и отступила на шаг, заставляя мужчину убрать руку. — Вы же не видите моего лица.
— Зато я вижу вашу душу, — парировал незнакомец. — Я — маг, а это дает кое-какие преимущества.
«Только этого не хватало! — разозлилась я. — Повезло же мне встретить человека, который обладает магическими способностями. Кажется, пора бежать».
Я улыбнулась как можно доброжелательней:
— Становится прохладно, я лучше вернусь в бальную залу. Желаю вам приятного вечера, господин.
«Кстати, а как его зовут? Впрочем, какая разница, ведь мы больше не увидимся».
Но у мужчины оказались другие планы. Незаметно переместившись, он отрезал мне путь к бегству.
— Дорогая госпожа Ренси, прошу, окажите мне честь и позвольте проводить вас, — заметив предложенную мне руку, я покраснела от злости.
И что прикажете делать со столь предупредительным человеком? Если бы незнакомец грубил или пытался распустить руки, я бы нашла, чем ему ответить. В крайней случае, воспользовалась бы осколком фарфоровой статуэтки. Но отвергать человека, который не сделал тебе ничего дурного?
«Просто он мне не нравится», — вздохнула я, не решаясь коснуться незнакомца.
— Вы не доверяете мне, госпожа Ренси? — подначил мужчина. — Или, может, боитесь меня?
Я резко вскинула голову.
— Вовсе нет. Я вас не знаю, но, разумеется, не боюсь.
— Похвально, — то ли серьезно, то ли с насмешкой, произнес он. — Уверен, мы с вами станет добрыми друзьями, госпожа Ренси.
Я надеялась, что, проводив меня до бальной залы, мужчина простится со мной. В худшем случае, попросит представить его Айрин Ренси, а та быстро отделается от нежеланного знакомства. Но всё получилось иначе.
Стоило нам переступить порог, как музыка смолкла, а затем погасли все свечи, погрузив зал в темноту. От неожиданности я вскрикнула.
— Не бойтесь, так и задумано, — сказал мой спутник. — Свечи скоро вспыхнут. А сейчас — полночь, время снять маски.
Высвободив свою руку, я сдернула с лица надоевшую маску, и собиралась ускользнуть, когда мои пальцы вдруг перехватила чужая ладонь. Мужчина дернул меня к себе, прижимая гораздо ближе, чем позволено приличиями. А затем мою щеку обжег поцелуй.
«Что вы делаете?» — едва не заорала я. Но в это мгновение свечи вспыхнули, и мужчина выпустил меня из своих объятий.
К моему удивлению, вокруг нас быстро образовалось свободное пространство. Я чувствовала десятки взглядов, устремленных на меня и моего спутника. Чужая зависть, удивление, восхищение и даже страх окутали меня, подобно плотному кокону.
Откуда-то появилась Айрин Ренси, а вслед за ней — невысокий лысый человек лет пятидесяти. Это был хозяин дома, старейшина Ривель. Он низко поклонился моему спутнику.
— Ваша Светлость, какая честь для меня, что вы посетили мой скромный праздник!
«Кажется, я попала», — уныло думала я, поймав чужой насмешливый взгляд.
Глава 14
— … А затем Ривель был так любезен, что представил меня, Его Светлости! Конечно, это могла сделать и Мирабель, но девочка немного растерялась: не каждый день встречаешься с особой королевской крови. Но всё вышло просто замечательно! Гости буквально онемели, когда зажглись свечи, и наша доченька появилась, рука об руку, с герцогом Раухом…
От громкого голоса госпожи Ренси у меня разболелась голова. Я вяло ковырялась вилкой в тарелке, мечтая о той минуте, когда можно будет встать из-за стола. Но традиция запрещала уходить раньше, чем старшие родственники, а Дир Ренси, как назло, внимательно слушал жену, забыв о горячем омлете и молоке.
Бросив взгляд в его сторону, я с удивлением заметила, что господин Ренси не обрадовался вниманию, оказанному его дочери. Скорее, даже рассердился. В отличие от жены, сиявшей, как начищенная медная монетка, мужчина сдвинул брови и нахмурился, как будто вспомнив что-то неприятное.
Но это продолжалось пару мгновений, не больше. Вскоре лицо господина Ренси стало безразлично-спокойным, и он принялся за еду.
«Странно. Госпожа Ренси счастлива, что её затея — познакомить меня с герцогом — оказалась успешной. И то, что встреча произошла случайно, и не пришлось прибегать ни к каким хитростям, кажется ей знаком судьбы. А её мужа что-то тревожит, и это связано с самим герцогом. Не верит в честность его намерений? Боится, что родственник короля соблазнит наивную девчонку и бросит её?»
Я едва не рассмеялась при мысли об этом. Герцог Раух — какое некрасивое имя — мне не понравился. Богатый, влиятельный, властный, он мог восхитить госпожу Ренси и подобных ей женщин, мечтавших породниться с королевской семьей. Но, даже не будь у меня Пары, я не стала бы с ним флиртовать, не говоря уже о чем-то большем.
Может, это глупо, но я верю в силу первого впечатления. Когда встречаешься с человеком взглядом, и сразу понимаешь, нравится он тебе или нет, и даже догадываешься, как сложатся ваши отношения.
Человек может чудесно выглядеть, улыбаться, красиво говорить, а тебе хочется сбежать подальше. И, как правило, интуиция не обманывает. Рано или поздно, тот, кто не понравился с первого взгляда, обманет тебя или причинит боль.
За всю жизнь я столкнулась с одним исключением из этого правила. Максим Елизаров, мой бывший жених, тот, кого я полюбила если не с первого взгляда, то с первой встречи. И чем всё закончилось?
«Когда я перестану о нем думать? — разозлилась я на себя. — Макс давно в прошлом. Мы больше никогда не увидимся».
Тряхнув головой, я заставила себя сосредоточиться на голосе госпожи Ренси. Та продолжала с восторгом рассказывать о бале, умнице-дочери и герцоге Раухе. Если верить её словам, моя красота ослепила герцога, и тот не сегодня-завтра сделает предложение.
Я закашлялась, чтобы скрыть смех. Конечно, Его Светлость был очень добр ко мне, и даже ухаживал настолько, насколько ему позволял статус и другие гости, старавшиеся привлечь его внимание. Но жениться? На девушке, не принадлежащей к элите и не являющейся его Парой?
Наверное, эта мысль пришла в голову и отцу Мирабель, потому что он резко отодвинул от себя тарелку с недоеденным омлетом и поднялся из-за стола.
— Дорогая, — обратился он к жене, — ты не забыла написать ответ Леоне? Думаю, она ждет твоего письма.
— Конечно, милый, — Айрин, погладив меня по голове, направилась к выходу из столовой. — Сообщу ей хорошие новости.
— Только не пиши, что наша дочь уже помолвлена, — попросил Дир. — Вдруг Его Светлость передумает делать предложение.
Мне почудилась легкая ирония в его словах.
Дир Ренси перевел на меня внимательный взгляд:
— Чем собираешься заняться, Мирабель?
Удивившись — до этого «отец» не проявлял интереса к моим занятиям — я рассказала ему о книге по зельеварению, которую нашла в библиотеке. Об осколке фарфора, позволяющем мне использовать магию, я, конечно, умолчала.
— Отлично, — кивнул мужчина, — но сначала я хотел бы поговорить с тобой. Пройдем в мой кабинет, Мирабель.
По спине пробежал противный холодок, сердце пропустило удар, а потом забилось с удвоенной силой.
О чем со мной хочет поговорить хозяин дома? И почему в кабинете, который находится в другой части дома, а не в гостиной, например? Не желает, чтобы нас подслушали?
Неужели речь пойдет о моем прошлом? Господин Ренси догадался, что я — не Мирабель? Где я совершила ошибку? Или целитель Лорес нарушил обещание и рассказал ему правду?
Похожие книги на "Драконьи чары для попаданки (СИ)", Абиссин Татьяна
Абиссин Татьяна читать все книги автора по порядку
Абиссин Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.