Наследница магической библиотеки (СИ) - Ларсон Лана
Мы проходили все залы, которые Вильям перечислял мне накануне, и я была поражена до глубины души размерами этой библиотеки. Она действительно была огромной. Невероятной, удивительной! Некоторые залы уходили высоко вверх и насчитывали до пяти этажей, а какие-то были крохотными и уютными.
Десятки лестниц уводили нас то вверх, то вниз, коридоры петляли, сворачивали, подходили к очередной двери, уводящей нас в следующий зал.
Это был настоящий лабиринт, в котором можно потеряться в два счёта.
Полустёртые ковры, когда-то украшавшие полы небольших ответвлений, теперь едва скрывали холодный каменный настил, а высокие деревянные стеллажи возвышались, подобно храмовым колоннам. Пыль невидимым покрывалом укутывала бесчисленные полки, каждая из которых хранила свои секреты, давно забытые временем.
Высокий потолок зала терялся где-то во мраке, поддерживаемый колоннами, возвышавшимися словно стражи, охранявшие благоговейную тишину и покой этого места. Узоры на мраморе стен выглядели танцующими в слабом, прорванном сквозняками, свете из высоких окон с витражами, через которые робкие солнечные лучи пробивались внутрь, наполняя пространство приглушённым свечением.
Стены, насыщенные древностью, обнимали нас, удерживая в своей тени секреты давно забытых магистров и философов этого мира. Каждый угол, каждый книжный ряд дышали той или иной историей, но с замочными скважинами, затянутыми паутиной и пылью. Мы продолжали идти, слушая собственные шаги, эхом отскакивающие от стен, постепенно приближаясь к заветной цели.
Чем дальше мы проходили, тем более заброшенными и мрачными становились залы. Иногда, здесь тоже буйствовала природа, пробираясь из щелей в стенах или разламывая каменные полы. Стало жутко. Тут же вспомнились твари, привидевшиеся мне в первую ночь в замке. Вдруг они живут именно здесь? А я так легко пошла к ним в лапы…
От этого осознания холодок пробежал по телу, а я крепче перехватила притихшего Жорика. Очень хотелось развернуться и убежать отсюда, но тогда можно было забыть про дорогу домой и навсегда остаться в этом непонятном, чужом мире.
Глубоко вздохнула и досчитала до пяти. Нет уж, я привыкла каждое дело доводить до конца. Вот и сейчас мне нужно было хотя бы дойти до зала, чтобы понять, насколько он большой и как долго придётся перелопачивать книги.
Может, если их немного, у меня получится перенести книги к себе в комнату? Так будет проще найти нужную.
И вот когда я уже думала, что мы окончательно заблудились, Вильям встал перед очередной деревянной дверью и произнёс:
— Вот мы и пришли, миледи.
8.4
Сердце забилось в ускоренном темпе.
Неужели здесь, в этом самом зале, лежит книга, способная отправить меня домой? В мой мир, к моей семье, подругам.
Сглотнула комок в горле и нерешительно шагнула. Странно, но, почему-то перед этим залом стало волнительно и страшно, хотя всю дорогу я была вполне спокойна и немного возбуждена предстоящим открытием. Но сейчас… А вдруг этот зал наиболее пострадал от времени, и книга просто пришла в негодность?
Большинство последних помещений, что мы проходили, были в довольно плачевном состоянии, многие стеллажи разрушены временем, книги порваны, иногда непригодны для чтения из-за действия на них силы природы. В некоторых залах часть стен или потолка были разрушены, и через них проникал и дождь, и снег…
Я глубоко вздохнула, подхватила Жорика чарами левитации и подошла к тяжёлой, деревянной двери. Почему-то было важным открыть этот зал самой. Однако сделать это было не так просто, дверь заклинило от времени и пришлось приложить немало усилий, прибегнуть к помощи дворецкого и даже применить капельку магии.
Когда же она поддалась, я с трепетом вошла внутрь и оказалась на пороге зала, в который через мутные стёкла пробивались солнечные лучи. Под ногами зашатались стёршиеся от времени каменные плиты, а каждый шаг отзывался эхом в величественной тишине.
Тут было прекрасно. Даже несмотря на многовековую пыль. Высокие стены, когда-то окрашенные в пурпурные и золотые оттенки, потускнели, но всё ещё сохраняли следы былого величия.
Потолок возвышался на потрясающей высоте, едва видимый в предрассветном полумраке. Купола были украшены сложными фресками, изображавшими сцены из неизвестных мне легенд и мифов.
В центре зала, где пыль плавно кружилась в лучах света, возвышался древний пюпитр. На нём лежала книга. Обложка, несмотря на свой почтенный возраст, сохраняла плотность и золотой узор, который мерцал в свете, привлекая моё внимание.
По краям от пюпитра возвышались стеллажи с книгами, на которых лежало бесчисленное количество томов. Они словно дремали на полках в ожидании того, кто бы приоткрыл их страницы и вдохнул жизнь в забытые истории.
Этот зал состоял из двух этажей, к которым подводили широкие лестницы с золотыми перилами. И оба этажа насчитывали десятки стеллажей и несколько тысяч книг…
— Здесь находятся только сказки? – спросила Вильяма, кружась вокруг своей оси и поражаясь объёмам библиотеки и хранящихся здесь знаниях.
— Сказки, легенды, былины, мифы, рассказы, – кивнул дворецкий. – Они привезены сюда со всех уголков нашего мира.
— Нашего? – переспросила и повернулась к нему. – Но вы говорили, что здесь есть книги из других миров.
Неужели, дворецкий имел в виду не книги, а всего лишь сказки?
— Миледи, ну как, по-вашему, в наш мир могли попасть книги из иных миров? – рассмеялся он, словно я сказала какую-то глупость. – Тем более наш мир один, других не существует! Это все мифы и они описаны именно здесь.
Вильям подошёл к первому стеллажу и взял большую книгу в потрёпанной зелёной кожаной обложке и золотым тиснением. Раскрыл и начал читать:
В далёком уголке густого леса, где деревья возвышаются, как сторожевые башни, а солнечный свет золотыми лучами пронизывает густые кроны, жили-были лесные эльфы. Их дома были спрятаны среди деревьев, в глубине могучих дубов и величественных елей. Эльфы славились своей любовью к природе и способностью слышать голос каждого цветка, шёпот каждого листика и призыв ветра.
Вильям закрыл книгу и поставил её на место.
— Как вы уже поняли, это сказки о лесных эльфах, — сказал он. – Довольно интересные, написанные несколько веков назад, ещё до гонения драконов. Я любил читать их в детстве.
Я слушала его и не могла поверить, что это правда. Что здесь всего лишь сказки, а не книги из других миров. Но ведь другие миры существуют, и я этому прямое доказательство! Однако говорить дворецкому об этом было не лучшей идеей, так что я сделала вид, что всё хорошо.
— Вильям, я могу походить здесь?
— Конечно. Леди Вирдзон. Но, может, вам интересна какая-то конкретная тематика? Я могу сориентировать вас.
Конкретная тема есть, вот только как сказать об этом дворецкому? Не стану же я объяснять, что мне нужны сказки о высоких многоэтажках с малюсенькими квартирами, каменных реках, по которым ездят механические жуки, а по небу летают огромные железные птицы. Чего доброго, сумасшедшей посчитает. Так что я мотнула головой и решила осмотреть всё сама. Вильям же вызвался подождать меня у входа, взяв всё ту же книгу о лесных эльфах и углубившись в чтение. А заодно читая сказку моему Жорику.
Я же пошла по первому этажу, читая названия на корешках. Большинство были мне незнакомы или вообще нечитаемы. Несколько книг оказались на неизвестных мне языках, а вот одна заинтересовала. На корешке небольшого тома в синей обложке, которая даже спустя несколько веков в пыли не потеряла своей яркости, красовалась надпись «Сказки». На русском языке. Я даже моргнула пару раз, пытаясь понять, что мне это не мерещится, а когда поняла, что нет, схватила книгу и начала читать:
«В некотором царстве, в некотором государстве, жил да был добрый молодец и звали его Иванушка» …
Мама дорогая, да это же наши народные сказки! Из моего мира! Я даже не поверила своим глазам и едва не уронила книгу. Выглянула из-за шкафа, убедилась, что Вильям продолжает рассказывать сказку Жорику, и начала быстро листать страницы, читая названия.
Похожие книги на "Наследница магической библиотеки (СИ)", Ларсон Лана
Ларсон Лана читать все книги автора по порядку
Ларсон Лана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.