Связанные целью (СИ) - Морозова Мария
– Я не в порядке, – призналась, сцепив зубы. Говорить о собственном провале оказалось неприятно. – Вчера вечером меня ранили. А потом… поймали.
– Поймали? – закономерно напрягся Лис.
– Да. И теперь я на крючке. Последнее дело было ловушкой. Нам специально сделали этот заказ, чтобы найти меня.
– Кто?
– Дейрис Фэрр.
Это было все, что мне удалось сказать. Дальше вступила в силу клятва молчания, и язык просто отказался поворачиваться. Мерзкое ощущение. Ужасно мерзкое.
Лис цветисто выругался.
– Значит, это его люди пришли вчера ко мне в гости? – мрачно произнес он.
– Нет. По крайней мере, Фэрр заявил, что не имеет к нападению никакого отношения. Я поверила. Зачем ему врать об этом?
– Да, ты права. – Лис заходил по гостиной. – Но те наемники… Они явно были настроены очень серьезно, я с большим трудом ушел от погони. – Главарь немного помолчал. – Знаешь, с неделю назад ко мне пришли с интересным предложением. Хотели, чтобы я сдал последнего заказчика.
– Кинжал? – нахмурилась я.
– Да. Естественно, я отказался. Хотя мне обещали десять тысяч риалей.
– Сколько?!
– Вот-вот, – невесело улыбнулся Лис. – Но репутация показалась мне дороже. Тогда они стали угрожать… Я не воспринял угрозы всерьез, а теперь думается, что зря. Нападение могло быть связано еще и с этим.
– Могло, – согласилась я.
А сама лихорадочно думала. Неужели Оррвиано решил вернуть кинжал? Или книгу? Или просто поквитаться с тем, кто заказал кражу?
– Хотя сейчас это не так важно, – сказал Лис. – Ты сказала, что тебя поймал Фэрр. Но ты сейчас здесь. Удалось сбежать?
– Нет, – поморщилась с досадой. – Я… – Горло снова предупреждающе сдавило. – Мне нужно вернуться к нему. Иначе он сам найдет.
Подавив желание закашляться, подняла рукав и без всяких слов продемонстрировала браслет. Лис дураком не был. Ухватив меня за запястье, он подтащил к окну, чтобы было лучше видно, и почти носом уткнулся в металл.
– Снять так и не получилось?
– Нет.
– Он изменился, – заметил очевидное главарь, вертя мою руку и так, и этак. – Хотя я по-прежнему не чувствую в нем магии.
Я промолчала. Что тут еще скажешь?
– Пожалуй, это артефакт из древних. Очень может быть, что из тех, которые создавались еще магами крови. И вот знаешь, если бы он был парный…
– Он парный, – выпалила, пока могла.
Лис поднял на меня ошарашенный взгляд. А потом обрадовал:
– Раз так, ты влипла, дорогая.
– А именно?
– Если я прав, то таких штук существует всего несколько пар, которые принадлежат самым древним родам. Я не знаю всех функций, что в них заложены, но слежка вполне вписывается.
– Что это такое? – спросила, предчувствуя самые скверные новости. И Лис не подвел.
– Это обручальные браслеты, Зимородок.
– Обручальные? – прохрипела я. – Уверен?
– Не уверен. Хотя похоже.
Я потерла висок. Нет, Фэрр не мог оставить на мне свой обручальный браслет. Он же не настолько сумасшедший. Или настолько?
– Ладно. – Я вырвала руку и шагнула к лестнице. – Ты сказал про слежку. Если мы не хотим, чтобы кто-то явился сюда, мне лучше поторопиться.
В спальне я безжалостно сорвала паутину заклинаний, висевшую на тайнике в полу, и стала складывать в сумку самое ценное. Украденную книгу, пару хитрых зелий, очки, которые позволяли приближать изображение и рассматривать самые мелкие переплетения магических нитей. Туда же пошел еще один черный костюм, в котором я носилась по городу, мешочек с накопленным золотом. И все. Больше у меня не было ничего дорогого или ценного.
– Раз ты все еще на свободе, твое положение лучше, чем могло бы быть, – сказал Лис, когда я спустилась.
Я только отмахнулась. Меня сейчас это мало утешало. А еще внутри бурлила злость на главаря, который втянул в неприятности. Если бы он послушался тогда…
– Мы постараемся тебе помочь. – Лис поймал мою руку на пороге. – Я хоть и скотина, но своих не бросаю.
– Будьте осторожны, – поморщилась я. – С Фэрром тебе не тягаться.
Расставшись с главарем и с домом, куда мне вряд ли еще доведется вернуться, я нырнула в темноту. Сумка не позволяла принять вторую ипостась, поэтому пришлось пробираться дворами, а потом искать свободный экипаж. Благо, район наш был относительно приличным, так что это не составило особого труда.
Заезжать во двор Фэрров возница не стал, высадив меня у ворот. Я и не настаивала. Наоборот, охотно задержалась перед кованой оградой, осматривая заковыристые плетения, висевшие на ней. Да, реши Фэрр запереть меня здесь, выбраться будет просто невозможно. И раз уж мне пока нечего противопоставить этому гаду, придется притвориться послушной и не злить его.
Охранка спокойно пропустила во двор. Двери дома тоже оказались не заперты. А в холле, стоя на мраморной лестнице, меня ожидал сам хозяин дома.
– Ты опоздала на полчаса, – заметил он.
– Извините, – буркнула я. – Старалась успеть изо всех сил.
Мужчина спустился вниз и отобрал сумку.
– Эй. – Несмотря на намерения быть послушной, я не могла не возмутиться. – Там мои вещи.
– А это мой дом, – не проникся Фэрр. – И я должен знать, что ты в него проносишь.
Пришлось с бессильной злостью смотреть, как он потрошит содержимое сумки. Костюм почти не вызвал у него интереса. Очки маг осмотрел со всех сторон, но вернул в футляр. Деньги не тронул. Зелья повертел в руках и сунул в карман. А потом наткнулся на книгу.
– Надо же, – удивился он. – Разве ты не отдала ее заказчику вместе с кинжалом?
– Не отдала, – прошипела я.
– Почему?
Взгляд был слишком требовательным, как что нужно было ответить.
– Потому что ее не заказывали, – сообщила, сложив руки на груди.
– А, так ты стащила ее для себя, – то ли удивился, то ли обрадовался Фэрр.
– Оррвиано все равно не читает такие книги.
– Хм… – он повертел книгу и усмехнулся. – А ведь Оррвиано и не собирался ее читать. Он хотел подарить ее лорду Мористону.
– Оу…
Внутри на секунду мелькнуло нечто вроде мстительного удовлетворения. Я почти обворовала самого Мористона. Так ему и надо.
А Фэрр сунул книгу в сумку, Насмешливо хмыкнув, стряхнул с плотной ткани несколько рыжих шерстинок (проклятая линька!) и протянул сумку мне.
– Вы не заберете ее? – искренне удивилась я.
– Нет, – ответил Фэрр и развернулся, поднимаясь на ступеньку. – Можешь идти к себе.
На его предплечье тускло сверкнул браслет. Я была слишком взвинчена, чтобы удержать язык за зубами, и выпалила:
– Вы устроили приманку из своего обручального браслета?
Маг замер и медленно развернулся.
– Сама догадалась или нашла того, кто подсказал? – спросил, прищурившись.
– Догадалась.
Он вряд ли поверил, но настаивать не стал. Только пожал плечами и произнес:
– Да, ты права, это обручальный браслет.
– И… – я даже растерялась. – И вы все равно оставили его мне?
– Только потому, что он позволяет узнавать, где ты находишься, – холодно ответил Фэрр. – Не думай, что сможешь извлечь из этого выгоду.
– Я и не думала. Но его ведь можно будет снять?
– Конечно, – маг усмехнулся. – Я же не собираюсь на тебе жениться.
– Вот еще не хватало.
– Рад, что мы имеем общее мнение по этому вопросу. А теперь иди. Не хочу, чтобы ты завтра была похожа на снулую рыбу.
Прижав к себе сумку, я быстро пробежала мимо мужчины наверх. Нашла свою спальню, бросила сумку на кресло, а сама упала на кровать. Нужно было как-то разложить по полочкам все, что со мной случилось.
Сумасшедший дом какой-то. Я в руках человека, который явно имеет на меня свои планы. Планы, сейчас мне совершенно не известные. И вроде бы можно порадоваться, что вместо тюрьмы я получила шанс «отработать» свои грехи. Вот только не получается. Не представляю, во что меня хочет втянуть Фэрр, но вряд ли это что-то безопасное и законное. И совсем не факт, что он не думает избавиться от меня после того, как добьется своих целей. Доверять ему я просто не могу.
Похожие книги на "Связанные целью (СИ)", Морозова Мария
Морозова Мария читать все книги автора по порядку
Морозова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.