Затемнення - Майер Стефани Морган
— Якби він скривдив тебе…
— Досить! — відрубала я. — Немає чого хвилюватися. Джейкоб цілком безпечний.
— Белло, — він закотив очі. — Ти не дуже розумієш, що безпечно, а що ні.
— Я знаю, що мені не треба хвилюватися щодо Джейка. І тобі також.
Він зціпив зуби. Руки його, опущені вздовж тіла, стиснулися в кулаки. Він нерухомо стояв біля стіни, і відстань між нами була просто не стерпною.
Я глибоко вдихнула і перетнула кімнату. Він не поворухнувся, коли я його обійняла. Порівняно з теплом останніх променів полуденного сонця, що проникали крізь вікно, його шкіра здавалася цілком льодяною. Він також був схожим на брилу льоду — холодний і незворушний.
— Вибач, що змусила тебе хвилюватися, — промовила я.
Він зітхнув і трохи розслабився. Його руки пригорнули мене за талію.
— Хвилюватися — це м’яко сказано, — мовив він. — Це був дуже довгий день.
— Ти не повинен був ні про що дізнатися, — зазначила я. — Я не гадала, що ти так рано повернешся з полювання.
Я поглянула на його обличчя, на його очі, готові до оборони. За своїми переживаннями я не помітила, як сильно вони потемніли і під ними виступили фіолетові круги. Я збентежено насупилася.
— Коли Аліса побачила, що ти зникла, я повернувся, — пояснив він.
— Тобі не слід було цього робити. Тепер тобі знову доведеться іти, — я насупилася ще більше.
— Я можу почекати.
— Це просто смішно. Тобто мені відомо, що Аліса не може бачити мене, коли я з Джейкобом, але ти мав знати…
— Але я не знав, — перебив він. — Навіть не сподівайся, що я дозволю тобі…
— Ще й як дозволиш, — не стрималася я. — Це саме те, на що я сподіваюся…
— Це більше не повториться.
— Абсолютно вірно. Тому що наступного разу ти не будеш так гостро на це реагувати.
— Тому що наступного разу не буде.
— Я розумію, коли тобі треба відлучатися, навіть якщо це мені не подобається…
— Це не одне й те саме. Я не ризикую своїм життям.
— Я також.
— Вовкулаки становлять ризик.
— Я не згодна.
— Я це не обговорюю, Белло.
— Я також.
Я відчула, як у мене за спиною його руки знову стиснулися в кулаки, і бездумно ляпнула:
— Це ж лише через мою безпеку?
— Що ти маєш на увазі? — запитав він.
— Ти не… — Анжелина теорія здавалася тепер ще безглуздішою, ніж раніше. Мені було важко закінчити думку. — Я маю на увазі, це ж не просто ревнощі?
Він звів брову.
— Та невже?
— Будь серйозним.
— Запросто — нічого смішного я й близько не бачу.
Я підозріливо нахмурилася.
— Чи… це все разом? Щось схоже на нісенітницю типу «вурдалаки та вовкулаки — вороги довіку»? Чи просто надлишок тестостерону?
Його очі спалахнули.
— Це тільки через тебе. Твоя безпека — це все, що мене хвилює.
Чорний вогонь, який загорівся в його очах, не залишив мені сумнівів.
— Гаразд, — зітхнула я. — Я тобі вірю. Але хочу, щоб ти дещо затямив: коли справа доходить до цієї безглуздої ворожнечі, я умиваю руки. Я нейтральна країна. Я Швейцарія. Я відмовляюся ставати жертвою територіальних суперечок між містичними істотами. Джейкоб — це моя родина. Ти… не зовсім щоб кохання мого життя, бо я збираюся кохати тебе довше за життя. Кохання мого існування. Мені байдуже, хто з вас вовкулака, а хто — вампір. Якщо Анжела перетвориться на відьму, нехай також до вас приєднується.
Він мовчки подивився на мене крізь примружені повіки.
— Швейцарія, — наголосила я ще раз.
Він поглянув на мене з-під брів, а потім зітхнув.
— Белло, — почав був він, але замовк, поморщивши носа від огиди.
— Що тепер?
— Не ображайся, але… він тебе смердить псиною, — сказав він мені та криво посміхнувся. Я знала, що боротьба закінчилася. На сьогодні.
Едвард мав компенсувати проґавлене полювання, і тому в п’ятницю ввечері від’їжджав разом із Джаспером, Емметом та Карлайлом на пошуки пум у заповідник Північної Каліфорнії.
Ми не дійшли остаточної згоди щодо цього вовкулачого питання, але я не почувалася винною, телефонуючи Джейкобу, користуючись нагодою, поки Едвард відганяв додому «вольво», перш ніж знову залізти в моє вікно. Я хотіла сказати йому, що в суботу приїду знову. В цьому не було нічого потайного. Едвард знав, як я почуваюся. І якщо він зламає мені пікап, Джейкоб сам по мене приїде. Форкс — це нейтральна територія, так само як Швейцарія, так само як я.
Тому коли в четвер після роботи на «вольво» замість Едварда приїхала Аліса, я спочатку нічого не запідозрила. Пасажирські дверцята були відчинені, і незнайома музика потрясала машину гучними басами.
— Привіт, Алісо, — привіталася я, сідаючи в машину і намагаючись перекрикнути музику. — Де твій брат?
Вона підспівувала мелодії. Голос її звучав на октаву вище, зливаючись із музикою у незвичній гармонії. Вона кивнула мені, ігноруючи моє запитання, повністю зосереджена на музиці. Я захлопнула дверцята і затулила руками вуха. Вона усміхнулася і зменшила гучність аж до приглушеного фону. А потім одночасно натиснула на гальма і на газ.
— Що діється? — запитала я, відчуваючи, що тут щось не так. — Де Едвард?
Вона знизала плечима.
— Вони поїхали раніше.
— А-а… — я постаралася контролювати абсурдне розчарування. Раніше поїхав, раніше повернеться, нагадала я собі.
— Усі чоловіки поїхали, і в нас буде «вечірка в піжамах»! — оголосила вона дзвінким, співучим голосом.
— Вечірка в піжамах? — повторила я, і мої підозри підтвердилися.
— Ти не рада? — вигукнула вона.
Я пильно подивилася на неї.
— Це викрадення, чи не так?
Вона засміялася і кивнула.
— До суботи. Есме про все домовилася з Чарлі; ти пробудеш зі мною дві ночі, а завтра я відвезу тебе і заберу зі школи.
Я повернулася до вікна, зціпивши зуби.
— Вибач, — сказала Аліса без натяку на каяття. — Едвард мене підкупив.
— Чим? — процідила я крізь зуби.
— «Поршем». Точно таким, як я викрала в Італії, — вона щасливо зітхнула. — Мені не можна їздити на ньому у Форксі, але якщо хочеш, можемо перевірити, як довго звідси до Лос-Анджелеса, — б’юся об заклад, що привезу тебе додому до півночі.
Я глибоко вдихнула.
— Мабуть, я пас, — зітхнула я і здригнулась.
З неймовірною швидкістю ми подолали повороти під’їзної алеї. Аліса заїхала в гараж, і я швидко оглянула машини. Там був великий джип Еммета, червоний автомобіль Розалії з відкидним верхом, а посередині — сяючий канарково-жовтий «Порш».
Аліса граційно випурхнула з машини, наблизилася до свого хабара і ніжно провела рукою по всій його довжині.
— Гарний, хіба ні?
— Гарний — не те слово, — пробурчала я скептично. — І він подарував тобі оце, щоб ти два дні протримала мене в заручниках?
Аліса скорчила міну.
Секундою пізніше мені стукнуло в голову, що до чого, і від жаху я зойкнула.
— Це за кожний раз, коли його не буде?
Вона кивнула.
Я хрьопнула дверцятами і важким кроком пішла в будинок. А вона пританцьовувала біля мене, не відчуваючи жодних докорів сумління.
— Алісо, тобі не здається, що це трохи схоже на ув’язнення? На психологічні тортури?
— Ні, не здається, — пирхнула вона. — Це ти, здається, не розумієш, якими небезпечними можуть бути вовкулаки. Особливо коли я їх не бачу. Едвард не може подбати про твою безпеку. Не треба бути такою легковажною.
Я відповіла уїдливо:
— А вурдалацька «вечірка в піжамах» — це просто ідеал свідомо безпечної поведінки.
Аліса засміялася.
— Я зроблю тобі педикюр і все, що захочеш, — пообіцяла вона.
Це вже було не так погано, зважаючи на той факт, що мене утримували проти волі. Есме принесла смачну італійську їжу, яку вона замовила в Порт-Анджелесі, а Аліса підібрала мої улюблені фільми. Навіть Розалія була там і тихо сиділа в кутку. Аліса наполягла на педикюрі, й у мене майнула думка, що вона діє по списку, який, очевидячки, склала після перегляду паршивих комедійних шоу.
Похожие книги на "Затемнення", Майер Стефани Морган
Майер Стефани Морган читать все книги автора по порядку
Майер Стефани Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.