Самогонное зелье графини из трущоб (СИ) - Лисина Василиса
— Интересно, как там дела у Силаса? — рассуждаю я вслух.
— Забудьте про него, хозяйка. Мне он не нравится, — ворчит Шерри. — Мы к нему со всей душой, а он мою смолу сжёг! И приходит теперь сюда как к себе домой.
— Мы его заперли, вообще-то, — напоминаю я.
— Потому что он выглядел опасным, — фыркает Шерри. — Лучше поспите, чтобы восстановить силы. Зелье подождёт.
— Волнуешься за меня? — в шутку спрашиваю я, но белочка серьёзно кивает. — Всё будет хорошо.
Я глажу Шерри по шёрстке. Что бы я делала без этой маленькой белочки? С ума бы сошла, наверное. Белочка сама подставляет шейку под мои пальцы, ей нравится. Но нашу идиллию прерывает новый стук в дверь.
Сегодня раз пять я уже забегала домой: то книгу заклинаний взять, то найти что-то пишущее, то одолжить молоток. Поэтому без задней мысли открываю дверь, думая, что мне решили вернуть молоток или остатки краски.
Но за дверью не кто-то из милых женщин. А целая толпа хмурых мужчин, которых заставили сегодня прийти на субботник! Я оказалась не готова к этому.
Глава 36
— Ты первый, — пихает один мужик другого.
— Чё я сразу, твоя идея была, — огрызается второй.
Поначалу мне показалось, что они настроены недружелюбно. Все так напряжённо смотрят на меня, что я подумала, они как-то прознали, что идея с субботником была моей. Но после этой перепалки, после того как заметила, как они переминаются с ноги на ногу и не знают, что дальше сказать, я расслабилась. Наверное, это просто клиенты.
— Зелья только под заказ, — беру я инициативу на себя.
— А… Ага, — говорит первый мужик. — Но мы пришли сказать спасибо.
— За что? — удивляюсь я.
— Не скромничайте, госпожа ведьма. Ведь это всё вы. Мы же знаем.
— Да? — глупо переспрашиваю я.
Мужики и в жизни, видимо, не мастера словесности, а тут вообще растерялись. За что они благодарны, я так и не поняла, но могу догадываться. Вперёд выступает какой-то парень, и с поклоном начинает:
— Мы всегда хотели вырваться из трущоб, переехать туда, где нормальная жизнь. Но вы нам показали, что переезжать не обязательно. Можно это место сделать лучше, ведь не настолько оно ужасное.
А у него язык подвешен, в отличие от остальных. Надо на всякий случай его запомнить.
— Вы сами всё сделали, я только подала идею. И мой план не сработал бы, если бы преступность в районе не уменьшилась.
— Да, всё благодаря Шону.
— А вдруг Шон — это человек принца? — выдаёт кто-то из толпы.
— А мы протестовали, — расстроенно замечает кто-то.
— Принц скоро будет здесь с обходом, давайте его встретим, — раздаётся другой голос.
Мужчины неловко прощаются и говорят, что я могу рассчитывать на их помощь в случае чего. Они уходят.
Меня же подзуживает любопытство. Предупреждаю Шерри, что я уйду ненадолго, и выскакиваю на улицу. Просто следую за людьми и выхожу из трущоб. Работы по восстановлению велись не только здесь, ведь толпа громила всё подряд по пути на площадь. за пределами трущоб разрушений было даже больше.
Как и сказали мужики, принц пришёл проверить работу. Силас одет в мундир, за его спиной два рыцаря сопровождения. Он держится прямо и с благородной улыбкой слушает объяснения начальника стражи. Совсем не тот образ, что я привыкла видеть. Меня не покидает ощущение, что это лишь маска.
А рядом с Силасом его брат. Они действительно похожи: светлые волосы, острый взгляд, очерченные губы. Только у младшего брата волосы длинные и забраны в хвост. Он стоит в тени со своими рыцарями и лениво осматривает починенный прилавок. На лице проскальзывает брезгливое выражение. Что он тут делает? Вынюхивает что-то, гад. Или я предвзята ко второму принцу?
Из стихийной толпы любопытствующих, в которой я нахожусь, отделяется небольшая группа мужчин и женщин. Это жители трущоб, и они низко кланяются Силасу и благодарят его. Лицо второго принца перекашивает.
Силас принимает благодарности, говорит что-то в ответ. Он охватывает взглядом толпу и смотрит прямо на меня. И подмигивает.
— Ты видела? Он мне подмигнул, — с придыханием шепчет какая-то женщина рядом со мной.
— Нет, он мне… — отвечает другая.
Силас тем временем дарит толпе очаровательную улыбку. Громко и воодушевляюще говорит, как все хорошо постарались.
Я отворачиваюсь и сбегаю. Пока никто не заметил эти подмигивания. Виолетту с кронпринцем ничего не связывает, так зачем он так поступает?
Перед тем как зайти домой, я прохожу мимо таверны. Мусор убрали, но запашок остался, и я не сдерживаю злорадной улыбочки. Так им и надо.
По-хорошему, надо избавиться от сидра полностью, а не мелкие гадости делать. Но делаю то, что могу.
Заглядываю к гному, чтобы позвать его завтра в гости.
— Можешь не говорить, мне положено каждый день тебя проверять, — со вздохом признаётся сосед. — Так что зайду. Переживаю я за тебя.
— Только сейчас начал переживать? — удивляюсь я. — На меня уже пару раз покушались, но мы как-то справились. Сейчас мы с Шерри хотя бы готовы.
Белочка рассказала мне о защите вокруг дома. Думаю, всё будет в порядке.
— Так они ж ответят, — качает головой гном. — Ты вмешалась, помогла трущобам. Слухи пойдут, и они разозлятся.
— Спасибо, буду осторожна, — говорю, чтобы успокоить гнома.
Надо сделать какой-нибудь оберег, защитный артефакт. Сосед прав.
Вечер я трачу на то, чтобы приготовить ужин и заняться зельем. Мне нужно использовать разные фрукты, чтобы понять, как отличаются свойства. Нельзя действовать вслепую. А как только сделаю линейку из нескольких продуктов, начну торговлю. Может быть, даже лавку открою.
— Шерри, последишь ночью за последней партией? — бужу я белочку, которая вечером спала, набираясь сил.
— Конечно, хозяйка, — зевает белочка. — Можешь на меня положиться. Тебе больше никто не нужен, мы с тобой со всем сами справимся!
— Какой хороший настрой, — глажу я белочку по шёрстке. — Спасибо.
Интересно, к чему это она? Наверное, просто хотела меня подбодрить.
Я собираюсь пойти наверх и готовиться ко сну, как в дверь снова стучат. Вспоминаю слова гнома и невольно напрягаюсь. Хорошие люди в такое время по гостям не ходят… Уже дома сидят.
Но что-то заставляет меня проверить. Иду к двери.
— Кто там?
— Это я, — слышу приглушённый голос Силаса. — Выходи, я хочу тебе кое-что показать.
Глава 37
На этот раз он не зайдёт в дом? Необычно.
— Хозяйка, мне это не нравится, — ворчит над ухом Шерри. — Что ему надо?
Но я не разделяю опасений белочки. Поначалу я тоже подозревала Силаса, но сейчас знаю его цели. Они у нас совпадают, ведь я тоже хочу порядка в трущобах, потому что живу здесь.
Я открываю двери. За ними «Джеффри», но одетый не в обычный костюм наёмника, а в рубаху из чёрной ткани. Впрочем, об осторожности он не забывает: на поясе висит кинжал.
— Мой фамильяр находит ваше желание подозрительным, — говорю я.
— И почему же?
— Даже не знаю, может, потому, что вы собрались мне что-то показывать посреди ночи? Что-то снова произошло?
— Леди, я не настолько плох, как думает ваш фамильяр, — хмыкает Силас. — И ничего не случилось, я просто хотел выразить благодарность таким образом.
Интересно, то есть, он покажет мне что-то хорошее? Обычно благодарность выражают материально, но Силас задумал что-то другое.
— Заинтриговали. Я сейчас выйду, только переоденусь.
Я закрываю двери перед принцем и поднимаюсь на второй этаж, к шкафу.
— Хозяйка, ты правда пойдёшь? А если он что-то задумал? Хочет выманить тебя из дома, — летит за мной Шерри.
— Ты же защитишь дом, даже если меня не будет? — глажу белочку по голове. — Я не думаю, что Силас для нас опасен. Просто прогуляюсь с ним и вернусь. Иногда надо отдыхать.
Надеваю платье посвободнее, заплетаю волосы в косу. Зачем-то цепляю заколку в волосы. Шерри следит за моими приготовлениями с недовольным взглядом.
Похожие книги на "Самогонное зелье графини из трущоб (СИ)", Лисина Василиса
Лисина Василиса читать все книги автора по порядку
Лисина Василиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.