За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
— Эти волки отбились от стаи. Возможно, поэтому вели себя агрессивно, — высказал предположение Айрон, убирая меч в ножны.
— Они болеют. Поэтому напали, — ответила девушка, вглядываясь в лесную чащу.
— Болеют?
Девушка кивнула головой. Айрон снова оглядел её лицо. Слегка вздёрнутый нос, показался ему милым.
— Как Ваше имя миледи? И что Вы делаете одна в этом лесу?
— Каталея. Она поправила волнистые волосы.
— Где Вы живёте? Я провожу Вас.
— Не стоит беспокоиться, мой дом находится совсем недалеко отсюда и я…
— Живёте в лесу? — сдвинув брови, переспросил Айрон. Глухой лес показался ему весьма странным местом для выбора жилища молодой девушкой.
— Да, живу.
— Почему же я не встречал Вас раньше? Он улыбнулся.
— Потому что… Она опустила голову и тяжело выдохнула.
— Вам плохо? Он посмотрел на её бледное лицо.
— Кажется… — в полубессознательном состоянии ответила она, проведя пальцами руки под своим носом.
— У Вас кровь, — увидев её окровавленные пальцы, опасливо произнёс он.
— Действительно. Кровь. Каталея посмотрела на свою руку. Он успел подхватить её, за секунду до того, как она окончательно лишилась чувств, упав в его объятия.
Каталея
— Каталея… Каталея. Сквозь какую — то пелену и какой — то непонятный для её ушей шум, послышался ей знакомый мужской голос. Она нахмурила лицо и ещё раз, более внимательно, постаралась прислушаться к звукам. Это точно шумит море. Подумала она. Но откуда она знает этот шум и почему так отчетливо слышит его, ведь в Ривервудсе выхода к морю нет. Каталея чуть приоткрыла глаза.
— Айрон…. Она улыбнулась.
— Как Вы себя чувствуете, миледи?
Каталея посмотрела на него, а затем огляделась по сторонам.
— Где я? — не узнав помещения, в котором находилась, спросила она.
— Вы находитесь в замке Ривервудса. Вам предоставлены покои для гостей. А перед Вами Его Величество король Айрон и Хранитель юга. И Вам следует обращаться к Его Величеству не по имени, а…
— Не сейчас. Миледи нужен отдых, а не твои наставления, — перебив своего лекаря, обратился к нему Айрон.
— Как прикажите, Ваше Величество. Мужчина, преклонного возраста, поклонившись, собрал свой сундучок и не спеша направился в сторону дверей.
— Сегодня Вам лучше будет переночевать в замке. Солнце уже скрылось за горизонтом. А завтра сможете отбыть в любое удобное для Вас время.
— Солнце? — встревоженным голосом переспросила она, взглянув в распахнутые настежь ставни.
— Да. Он немного нахмурил лицо.
Она снова посмотрела на него.
— Что сказал лекарь?
— Сказал, что всё из — за жары. Ничего серьёзного миледи, уверяю Вас.
Каталея отвела взгляд и тихо усмехнулась. Из — за жары… Она провела руками по голове, пригладив волосы, а потом снова посмотрела на него.
— Я приставлю к Вам служанку, если что — то понадобиться зовите её. Она будет рядом. Её имя Дорра.
Каталея попыталась приподняться в кровати, но почувствовав, как сознание снова покидает её, остановилась.
— Не вставайте! Айрон твёрдой рукой, настоятельно помог ей опуститься в постель.
Она посмотрела на него таким взглядом, словно давно знала.
— Поспите, миледи! Он прошёл в сторону выхода.
— Ваше Величество! Подняв голову с подушки, она окликнула его почти возле самых дверей. Он обернулся.
— Я благодарю Вас за помощь. Он, молча, кивнул в ответ головой, а после ещё раз окинув её взглядом, вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.
Каталея, опустив голову на подушки, тяжело выдохнула, разглядывая резной потолок.
— Что прикажите, Ваше Величество? — раздался мужской голос за дверью.
— Приставь воина к её покоям.
Каталея посмотрела в сторону закрытой двери.
— Очень странная особа, Ваше Величество.
— Ты так считаешь?
— Да. Она назвала Ваше Величество по имени. Прошу простить, я слышал, Ваш разговор.
— Каждый житель Ривервудса обязан знать своего короля и хранителя юга.
— Всё верно, Ваше Величество, но, если Вы не станете возражать, я приставлю к её покоям двух воинов, а не одного.
— Делай, как считаешь нужным, Брайтон. Ты ведь командующий моей армии. И предупреди Артура, что у нас гости.
Голос Айрона уже звучал, где — то вдалеке, всё больше и больше отдаляясь от комнаты, в которой находилась Каталея. Слыша его голос, её глаза, под тяжестью минувшего дня, медленно начали закрываться, и совсем скоро она провалилась в глубокий сон.
Раннее утро. Громкий стук в дверь, нарушил сон короля.
— Ваше Величество! Послышался голос командующего. Айрон, открыл глаза. Весеннее солнце светило ярче обычного, озаряя своими лучами королевские покои. Он забрался выше на подушки и протёр лицо руками.
— Ваше Величество! Снова голос командующего и стук в деревянную дверь. Айрон, молча, поднялся с постели, оделся и сделал глоток воды из кубка, стоявшего на столе возле окна, наблюдая погожее утро в открытые настежь ставни.
— Войди! — поставив кубок на стол, громко ответил Айрон. Дверь открылась, и на пороге появился Брайтон.
— Разрешите доложить, Ваше Величество.
— Докладывай. Айрон подлил в кубок воды из кувшина.
— Леди Каталея, утром пожелала покинуть замок.
— И покинула?
— Да, Ваше Величество. Стража сопроводила её до ворот и она ушла.
Айрон задумчиво посмотрел в раскрытое настежь окно.
— Ты за этим меня разбудил?
— В предоставленных леди Каталее покоях, служанками обнаружено кольцо.
— Кольцо? Айрон обернулся на командующего.
— Да, Ваше Величество. Брайтон вытянул перед собой руку и разжал ладонь.
Айрон поставил кубок на стол. Подойдя к командующему, он хотел забрать у него украшение.
— Ваше Величество! Командующий одёрнул руку.
— В чём дело, Брайтон? Айрон поднял на него угрюмый взгляд.
— Вдруг она ведьма, Ваше Величество. И кольцо специально оставила в замке.
Айрон усмехнулся.
— Она не похожа на ведьму, Брайтон. Он протянул в сторону командующего руку и тот нехотя передал украшение.
— Кольцо просто соскочило с её руки, вероятно, будучи ей велико, — разглядывая в руке кольцо, которое по диаметру, явно не подходило худенькой девушке, умозаключил Айрон.
— Четыре драгоценных камня в обрамлении. Очень странное украшение, — поспешил заметить командующий.
— Не вижу в этом ничего мистического.
Командующий недоверчиво взглянул на кольцо.
— Пожалуй, надо его вернуть.
— Я распоряжусь об этом, Ваше Величество.
— Не стоит. Я верну его сам.
Роберт
— Ну, же Айрон! Спускай стрелу! Ты спугнёшь её! — сквозь зубы, тихо произнёс Роберт, стоя рядом со своим другом, который целился из лука в недалеко стоявшую от них лань. Являясь королём Бестхорда, Роберт с давних пор, мечтал объединить земли Ривервудса и его собственные владения. Для этого он в очередной раз прибыл к Айрону не один, а со своей сестрой Эльвиной, чтобы склонить своего друга жениться на ней. Но вот уже прошло несколько дней, а предложения руки и сердца от хранителя юга Эльвине так и не поступало.
Эльвина, была младше брата на десять лет. Последний раз они виделись с Айроном, когда та была ещё маленькой девочкой, похожей больше на гадкого утёнка, нежели чем на принцессу. Сейчас же Эльвина выросла и превратилась в прекрасного лебедя, став настоящей красавицей. Айрон, продолжал, молча прицеливаться в животное, которое спокойно прогуливаясь по лесу, даже не подозревало об опасности. Неожиданно, из кустарника в небо взвилась большая южная птица. Лань, испугавшись, ринулась вглубь леса и тут же скрылась за деревьями. Айрон опустил лук.
— Ну! Признавайся. Ты специально дал ей уйти? — спросил Роберт, пристально разглядывая друга. Будучи хорошо осведомлён, что тот не любит убивать животных ради забавы, он был уверен в своём предположении полностью.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.