Князь Андер Арес 2 (СИ) - Грехов Тимофей
— Кха, — послышался предсмертный вскрик противника. Клинок пробил его грудь насквозь. После этого у меня была небольшая передышка. И я открыл галоизображение с характеристиками браслета.
Браслет (наруч) серебряный
Жизнь + 40.
Ловкость + 4
Урон 27–36
Сопротивление: земля + 7
Скорость + 2
Скорость поворота +7
Регенерация жизни + 2% в сек.
Скорость порота на 7 единиц! Но посмотрев на ману, я невольно скривился. Активация этого навыка отняла у меня больше тридцати единиц.
— «Хотяяяя… плевать! Мертвому мана не нужна!»
Ещё трижды я скрещивал клинки. Но уровень воинской подготовки матросов был крайне низок. И в какой-то момент врагов больше не оказалось. Кто-то бросил оружие на пол и встал на колени. Но большинство неподвижно истекали кровью. Однако были и те, кто просто отделались ранениями. Но таких было ещё меньше.
— О, кажется, у нас гости! — у меня за спиной брат оказался неожиданно. И я постарался отнестись к этому как к само собой разумеющемуся, хотя рука с мечом слегка дрогнула. Просто горячка боя так быстро не проходит.
Я посмотрел за борт корабля и увидел, что корабль окружают больше сорока закованных в тяжёлую броню воинов. А позади них верхом едут пятеро всадников.
Глава 13
Мы стояли у трапа корабля, и наблюдали за тем, как королевские стражники выстроились в две шеренги. Острия их копий были направлены в нашу сторону, что не вызывало сомнений в том, по чьи души они пожаловали.
— Именем короля Валадимира Ирвента сложите оружие и выходите с поднятыми руками! — крикнул всадник.
— Я, князь Мишель Арес, — вышел вперёд брат, — заявляю, что на корабле находились враги древнейшего великого рода Арес. Справедливость восторжествовала. Согласно закону «О дворянском уложении» королевские служащие могут вмешиваться в дела великого рода только с личного разрешения короля! Но что-то мне подсказывает, что у вас нет такого разрешения. Или я не прав?
— Какие же дела рода могут быть на чужеземном корабле? — встрял в разговор второй всадник. — Уж не за гулящую ли девку княжеский сын решил заступиться?
Вокруг начала собираться толпа зевак. Людям было интересно увидеть, чем всё закончится.
— Откуда тебе знать, что она гулящая? — вмешался я. — Вчера в ноги твоим людям кинули два серебряных, и они сразу поверили в слова иноземца. Так скажи мне, человек, что забыл про приличия, не назвав своё имя, как можно верить твоим словам, если правда твоих же людей измеряется звоном монет?
— А ты кто такой? — с раздражением спросил второй всадник.
— Я князь Андер Арес, третий наследник рода Арес. А ты кто такой? Может, представишься наконец-то?
— Я граф Фира, командир третьей роты королевской стражи, — он спешился, после чего снял кожаные перчатки и выдвинулся в нашу сторону. Остальные воины остались стоять на месте, внимательно следя за происходящим.
Когда граф подошёл к трапу, спросил.
— Я могу подняться на корабль?
Мы переглянулись с Мишелем.
— Поднимайтесь, — ответил брат. — Мы здесь почти закончили и, если бы не ваше появление, давно отправились домой.
— С этим придётся повременить, — сказал граф, осматривая залитую кровью палубу. На его лице появилось брезгливое выражение и, найдя сухое место, он ступил на палубу. — Говорить о подкупе королевской стражи во всеуслышание было опрометчивым шагом, — серьёзно посмотрел на меня граф. — Но это не главное ваше преступление. Сдайте оружие, и мы во всём разберёмся, пройдя в городскую темницу.
— Я повторяю, всё здесь происходящее дело рода Арес, — подойдя в плотную к графу Фира, произнёс Миша. — Эти люди нанесли оскорбление роду. За это и поплатились. У вас нет прав не то что задерживать нас, а вообще просить убрать оружие!
Граф нахмурился.
— Селим-паша преподнёс богатый подарок главе торговой гильдии. И мы не можем оставить это кровопролитие безнаказанным.
— Граф, ты охренел? — возмутился брат. — Есть дворянский суд чести. Пиши донос в королевскую канцелярию и, если к нам будут вопросы, нас вызовут туда. — Он сделал паузу. — И напомню тебе, граф Фи-ра, задача королевской стражи следить за порядком на улицах города. Иными словами, ловить воров и пьяниц! Дворяне вне вашей юрисдикции!
— Глава торговой гиль… — снова начал отсылаться на торгаша Фира, но был перебит.
— Ты глухой? — с возмущением крикнул брат. — Ничего не понимаю, с каких пор торгаши, не имеющие благородного происхождения, имеют вес больше, чем члены великих родов.
— С тех пор, как члены этих самых родов начали вырождаться! — вскипел граф. — И я считаю, что дворянами имеют право называться только те, кто верно служит королю! — ткнул пальцем в нагрудный доспех Мишеля. — Сейчас эти самые представители великих родов пользуются благами, что когда-то завоевали их предки. Они проливали пот и кровь, зарабатывая место под Саей, тогда как такие, как ВЫ, лишь их тени! И сами из себя ничего не представляете!
В руке Миши появился клинок, и я тут же встал между ними. Не хватало нам ещё обвинения в нападении на королевскую стражу.
— Брат, ты что, не видишь? Он же ущербный! Специально провоцирует тебя. Или тебя задели слова глупца? Так в них нет ни слова правды! Уверен, если бы он повстречался хотя бы с одним низшим личем, так бы не говорил. Наверняка он даже тварей Пустоши не видел.
— Не видел! И что? — взъярился граф. — И вообще, кто дал тебе право оскорблять служащего короля?
— Так вызови меня или его, — указал я на Мишеля, — на дуэль! — хищно усмехнулся я.
Похоже графу такая перспектива несильно была по душе и его лицо приобрело бледный оттенок. Но очень быстро он побагровел и чуть ли не переходя на фальцет заверещал.
— Я приказываю вам сдать оружие и сойти с корабля. Это последнее предупреждение!
— А если нет? — оскалился брат. — Что ты тогда сделаешь?
— Со-со-противление королевским служащим всё равно, что сопротивление королю! — указал он пальцем в небо, а потом на нас. — А значит вы мятежники. А с ними разговор всегда короткий.
Миша посмотрел на меня. Он, как и я, был в шоке, что такое ВООБЩЕ может происходить. Однако, в одном граф был прав. Сражаться с королевской стражей, которая по своим функциональным обязанностям напоминала ППС с Земли, было чревато. Это действие может быть расценено, как нападение на «корону».
— Вызывай канцелярских дознавателей, — не сводя серьёзного взгляда с графа, произнёс Мишель. — Мы не будем оказывать сопротивление, но оружие сдавать не станем, как и не позволим заковать нас в колодки.
— Я приказы…
— Мне плевать, что ты там хочешь, — перебил его Миша. — Просто задумайся на секунду, что с тобой будет, когда нас оправдают? Я второй, а он, — указал жестом головы в мою сторону, — третий наследник древнейшего рода Арес. Максимум, что нам сделают за нападение на торговый корабль, обяжут выплатить виру! Однако, неужели ты думаешь мы забудем кто нас опозорил? Нееет, Фира, — ухмыльнулся Миша, — этому не бывать. Я вызову тебя на дуэль и убью! Никто мне даже слова не скажет. Смотри, — показал он рукой на всадников, оставшихся за кормой корабля, — они не последовали за тобой. Потому что прекрасно понимают, что с нашим родом не стоит ссориться. Закон на нашей стороне. Ты сказал, что мы не достойны носить звание дворян? Так уж и быть, я сделаю вид, что не слышал этого. Хотя всего месяц назад я сразил в бою лича ранга «B». И это я не говорю про других тварей пустоши, что пали от моего клинка. Поверь, там есть враги и посильнее! — Он сделал паузу. — А сколько врагов пало от твоего? Настолько ли сильно ты уверен в своей победе?
* * *
Граф Фира отступил. Мы убрали орудие и пропустили стражников на корабль. Вместе со стражей на корабль поднялись несколько целителей и начали оказывать помощь раненым.
Похожие книги на "Князь Андер Арес 2 (СИ)", Грехов Тимофей
Грехов Тимофей читать все книги автора по порядку
Грехов Тимофей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.