Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ) - Марика Ани
— Как решит правитель, — тут же отвечает мужчина.
— Что ж, хорошо, мы поприсутствуем.
— Я велю подготовить для вас лучшие покои, — улыбается седовласый хозяин дома.
Молодой дворецкий провожает нас на второй этаж и заводит в одни из покоев. Следом заходит Барроуз с объёмной сумкой.
— Пришлите горничную для моей госпожи, — велит он, хлопая перед носом дверь.
— Отдохни немного, Алиса, — Радгар подталкивает в смежную комнату. — Нам нужно кое-что обсудить с Барроузом.
— Хорошо, — послушно захожу в спальню, но оглядываюсь на старика. Мне тоже любопытно услышать его ответы.
— Как только придёт горничная, отправлю её к тебе, — улыбается муж и закрывает дверь.
Устало выдохнув, осматриваю вычурно обставленную комнату. Спальня выполнена в лучших традициях аристократов. Массивная резная мебель. Кровать с балдахином, двухъярусная люстра с золотой каймой. Тяжёлые гардины, тоже с золотыми шнурками и воланами.
Короткий стук отвлекает. Не успеваю ничего сказать, дверь распахивается, и в проёме появляется молодая брюнетка в белоснежном переднике.
— Светлого часа, госпожа, — здоровается она и вскидывает голову.
— Мелисса?.. — ошеломлённо выдыхаю, прижимая пальцы к губам.
Глава 31
— Лиска? Что ты тут делаешь? — девушка быстро пересекает комнату и хватает за руки. — Во что ты одета?
— Тот же вопрос и к тебе, — бормочу, вырывая конечности.
— Ты приехала с драконами? С правителем? — догадавшись, взвизгивает дочь купца, ещё и тычет в закрытую дверь. — Ты должна была исчезнуть!
— А ты должна была заплатить мне и рассказать правду! — парирую я.
— Какую правду?
— Что ритуал поженит меня с де Калверасом.
— Ты вышла замуж за моего дракона? — Мелисса вся багровеет и кулаки сжимает до побелевших костяшек.
— Дракон как раз таки мой, — фыркаю, чувствуя просыпающуюся ревность. — Как Густав? Вы счастливы, надеюсь?
— А по мне не видно? — огрызается девушка. — Ты отобрала мою жизнь!
— Удобно винить других в собственных ошибках, — хмыкаю я. — Чтобы тебя не смущать сильнее, я попрошу другую горничную. Или лучше справлюсь со всем сама. Можешь идти.
— Заплати мне, и я уйду, — дёргает курносым носом девушка.
— Что, прости? — я от такой наглости дар речи теряю и чуть не падаю мимо кресла.
— Раньше тугоухостью ты не страдала, — нагло усмехается Мелисса, шагая ближе. — Ты же не хочешь, чтобы тебя за ложь сожгли драконы? Заплати мне, Лиска. Или на балу я расскажу императору и всем гостям, кто ты на самом деле такая. Расскажу, как ты обманула меня и прошла ритуал.
Меня такая злость охватывает. Я ещё жалела эту избалованную девчонку. Спасала её, нытьё выслушивала и считала подругой. В два шага добираюсь до неё и хватаю за локоть.
— К чему ждать бала, Мели? Давай расскажем всё сейчас! — шиплю змеёй.
Я обычно никогда не была настолько свирепой, и сейчас мной явно управляет кто-то другой. Гнев бурлит и требует выхода. Тащу наглую девицу к смежным дверям, за которыми сидят Калверасы.
— Что ты делаешь?! Пусти! — взвизгнув, отпрыгивает от меня девушка. — Совсем с ума сошла! Я..
— Ты, маленькая капризная девчонка, — перебиваю, повышая голос, — подставила родителей, меня, Густава! Всех! Ради собственной прихоти. Ты даже не подумала, что случится с твоими родителями, со мной. Тебе было плевать, важна только ты. Да, Мели? И вот куда тебя привело собственное безрассудство! А сейчас ты имеешь наглость что-то требовать у меня?!
— Я не могу больше так жить! — выкрикивает Мелисса. — Густав обещал мне, что мы ни в чём не будем нуждаться! А на деле его зарплаты не хватает ни на что, кроме убогого домика и скудной еды! Он нашёл мне работу здесь. Горничной!
— Ты сама выбрала любовь, Мели, — вздыхаю, отпуская её.
— К Бесам эту любовь! Он меня обманул! Они все меня обманули, и ты тоже! — выпалив обвинения, девушка круто разворачивается и выходит из спальни, громко хлопнув дверью.
Обалдело выдохнув, приседаю на кушетку и потираю виски. Этот недолгий разговор вымотал меня сильнее, чем четырёхчасовая поездка в объятьях искусителя Никлауса.
— Ты чего шумишь? — ко мне из смежной комнаты заглядывают оба брата Калвераса, за их спинами маячит Барроуз и шею вытягивает, желая заглянуть.
— Встретила старую знакомую. И, боюсь, она может испортить вам сегодняшний вечер, — признаюсь, закусив губу.
— Это кого? — хмурится Радгар и бегло осматривает всю комнату.
Со вздохом говорю, кого прислали мне в помощь эти драконы. Мой сбивчивый рассказ нарушает громкий хмык с галёрки. А точнее раскатисто-скрипучий смех. Мы с братьями Калверасами оборачиваемся на хохочущего дворецкого.
— Ох уж эти превратности судьбы, — усмехается старик, вытирая уголок глаз. — Мне срочно нужно покинуть вас, чтобы позаботиться о моей госпоже и её комфорте.
— Стоять! — рявкают в один голос братья, но дворецкий даже не вздрагивает, в отличие от меня. Всё-таки очень уж грозные у них окрики.
— Милорды, вы же хотите, чтобы ваше Сердце блистало в этот вечер, — укоризненно тянет Барроуз.
— Мы не договорили! — почти рычит Радгар.
— Ваше Темнейшество, боюсь, этот ребус вы должны разгадать без моей помощи. Все компоненты уже у вас в руках. Вам осталось лишь соединить их, и ответ будет очень прост, — загадочно отвечает хитрец, ловит мой ошарашенный взгляд, подмигивает и удаляется.
— Как же он меня бесит, — ворчит некромант, смотря на Никлауса.
— Я предлагал оставить его в замке, — хмыкает брюнет, пожимая плечами.
Мне тоже непонятно, почему Барроуз темнит. Нет бы уже сказать правду и успокоить нервных братьев. Нет, блин, держит интригу.
Через несколько минут в комнату возвращается наш дворецкий в компании новой горничной. И мужчины опять удаляются в гостиную, явно будут пытать Барроуза. Во всяком случае, настроены они очень уж решительно.
Новая горничная оказалась довольно расторопной и малоразговорчивой. Да и я сплетни собирать не стремилась. Мы быстро переодеваемся в очередное нарядное платье, добытое одним ушлым стариком. Девушка колдует над моими волосами, оставляет их распущенными, только пряди по бокам закалывает на затылке, чтобы в лицо не лезли.
Облачившись в босоножки, кружусь возле зеркала в пол. Себя разглядываю и татуировку на ключице, которую платье не скрывает. Нарядом своим любуюсь. Материал платья очень лёгкий, воздушный. Плечи открыты, глубокое декольте красиво подчёркивает грудь и ложбинку. Юбка, струящаяся до самых пят, с небольшим шлейфом.
— Ослепила! — восклицает Никлаус, заставляя вздрогнуть. Не услышала, как смежная дверь открылась.
Прижав ладонь к груди, разворачиваюсь и улыбаюсь стоящим мужчинам. И Барроуз опять за спинами братьев шею вытягивает, глазами тёмными блестит. Хитрец и манипулятор.
— Восхитительно выглядишь, Алиса, — более сдержанно замечает Радгар, а вот его глаза опять золотой каймой вспыхивают.
— Моя леди, — Ник подходит ближе и протягивает ладонь, — окажите честь сопроводить вас на званый обед.
— Конечно, — облизнув губы, вкладываю пальцы и продолжаю смотреть на как бы моего мужа.
Он в два шага сокращает расстояние, сам забирает свободную руку. Целует тыльную сторону ладони и укладывает на сгиб своего локтя.
— Ты затмишь именинницу, — урчит тихо.
— Ой, нет, такого я точно не планирую, — хихикаю нервно, перехватывая под локоть брюнета.
— Что будет, если мы оставим правителя и рванём в наше родовое гнездо сегодня же? — интересуется Никлаус.
— Лучше не проверяй, — фыркает Радгар, сильнее стискивая мои пальцы.
Под одобрительный взгляд Барроуза мы медленно выходим из покоев. И идём вниз. Туда, где слышатся громкие голоса, смех гостей и звон бокалов.
Глава 32
В просторной светлой столовой собрался весь свет этого города. И среди этих гостей, как и хозяев дома, я — единственный человек. Не считая слуг, конечно. Концентрация драконов на квадратный метр зашкаливает. Вся эта чешуйчатая братия с высокомерием и надменностью препарирует меня взглядами. Но все ведут себя вполне любезно. Хозяйка дома даже в беседу вовлекает, расспрашивает о нашем путешествии, нравится ли мне их город.
Похожие книги на "Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ)", Марика Ани
Марика Ани читать все книги автора по порядку
Марика Ани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.