Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Разлука Орхидеи и Повелителя демонов - Фэйсян Цзюлу

Разлука Орхидеи и Повелителя демонов - Фэйсян Цзюлу

Тут можно читать бесплатно Разлука Орхидеи и Повелителя демонов - Фэйсян Цзюлу. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На лице хозяина горы играла теплая улыбка. Слова Орхидеи его нисколько не раздосадовали. Он вывел гостью за порог и указал на пышные цветники, разбитые по обеим сторонам дорожки.

– У меня есть увлечение. Я собираю редкие сокровища. Моя уникальная коллекция хранится на этой горе.

Орхидея захлопала ресницами.

– Неужели я тоже редкое сокровище?

– Да. Причем довольно ценное.

В этот миг к ним торопливо подошла девушка, которая поклонилась Светлому владыке и что-то шепнула ему на ухо. Тот слегка помрачнел, кивнул и махнул рукой, отпуская служанку.

– Что случилось? – с любопытством поинтересовалась Орхидея.

– На гору Тысячи тайн пробрались демоны.

– Демоны? – ужаснулась Ланьхуа.

– Да. Но волноваться не стоит. Они угодили в лабиринт.

– Разве на подходах к горе есть лабиринт?

– Ты попала сюда вместе со мной, поэтому не знаешь о лабиринте, – пояснил Светлый владыка. – Гора Тысячи тайн – очень необычное место. Она стоит посреди моря, то появляясь, то исчезая. Большинству смертных не дано ее видеть, даже если они жизнь положат на поиски. Всем, кто смог попасть на гору, я оказываю теплый прием. Но около десяти лет назад на гору прокрался злодей…

Хозяин горы и Орхидея подошли к цветочному павильону в глубине двора. Светлый владыка предложил Ланьхуа присесть и пододвинул к ней блюдо с пирожными, стоявшее на столе.

– Угощайся. Потом я прикажу приготовить что-нибудь еще.

Орхидея, ничуть не стесняясь, взяла цветочный бисквит и сунула в рот. Пирожное растаяло на языке, заставив Ланьхуа распахнуть глаза. Оно было даже вкуснее, чем сласти, которые преподнес Небесный император, сватаясь к хозяйке цветочной феи. Девушка взяла еще два пирожных и пробубнила с набитым ртом:

– Значит, на гору проник злодей. Что же случилось потом?

Светлый владыка посмотрел на пухлые щечки Ланьхуа, которые так и хотелось ущипнуть. Однако хозяин горы счел подобный жест неуместным и забарабанил пальцами по столу.

– Это был очень сильный демон. Он попал на гору случайно, но хорошо запомнил дорогу. А потом собрал шайку злобной нечисти, чтобы похитить мои сокровища.

– Это уже слишком.

– Да. Что-то им все-таки удалось украсть. Я слышал, что они продали награбленное. – Светлый владыка с сожалением покачал головой. – Если бы они просто сказали, что нуждаются в деньгах, я бы дал им денег.

– Не печалься. Те, кто тебя ограбил, добром не кончат, – сказала Орхидея, жуя цветочное пирожное. – Ты поэтому построил лабиринт?

– Сначала я не хотел этого делать. Ведь лабиринт помешает обитателям горы приходить и уходить, когда вздумается. Однако самое страшное в мире – это жадность. Грабители не остановились на достигнутом. Они являлись снова и снова. Поэтому я задействовал силу сокровищ и соорудил на подводной горе лабиринт. С тех пор те, кто пожаловал без приглашения, попадают в ловушку и погибают.

Последние слова Светлый владыка произнес с таким ожесточением, что у Орхидеи дрогнуло сердце. Она подняла глаза, но гостеприимный хозяин по-прежнему ласково улыбался, ничуть не изменившись в лице. Может быть, ей показалось?

– Жаль, что я так и не отыскал все украденные сокровища, хотя рыскал по миру на протяжении многих лет.

Орхидея проглотила цветочное пирожное и огляделась по сторонам.

– Но у тебя здесь и так много сокровищ. – Она указала на курильницу на столе. – С помощью этой курильницы можно определять время. Во дворе стоит камень Инь-Ян, который предсказывает погоду. А по пути сюда я видела пруд с водой, не касавшейся земли [42]. Хотя этой водой как раз лучше пользоваться с осторожностью. Если омыть в пруду глаза, то узришь всякие непотребства…

С лица Светлого владыки медленно сошла улыбка, и он потрясенно уставился на Ланьхуа.

– Ты… разбираешься в артефактах?

Орхидея кивнула:

– Да, но не все они мне знакомы. В твоем доме слишком много диковинок. Тем не менее…

У хозяина горы загорелись глаза, и он схватил Ланьхуа за руку.

– Идем со мной.

В его голосе звучало такое волнение, словно он нашел утерянное сокровище. Ведя за собой девушку, хозяин горы покинул цветочный павильон, но не прошел и пары шагов, как на его пути выросла тень.

– Светлый владыка, нельзя.

Ланьхуа узнала голос. В городе Линьхай он пытался образумить хозяина горы, решившего взять цветочную фею с собой. Тогда Орхидея разглядела только черный силуэт. И теперь не увидела ничего нового: перед ней снова стояла тень. Таинственный мужчина кутался в черную ткань, даже лицо было скрыто от глаз.

Светлый владыка обошел препятствие и продолжил путь.

– Все в порядке. Ничего страшного. Эта фея бесхитростна.

– Светлый…

Больше ничего Орхидея услышать не успела, потому что хозяин горы утащил ее прочь.

Светлый владыка привел Ланьхуа в комнату, подошел к книжному шкафу и запустил скрытый механизм. Книжный шкаф повернулся, открыв тайный проход в стене.

Орхидея поспешно закрыла глаза.

– Я не смотрю, не смотрю. Если верить наставнику, узревшие тайну долго не живут.

Светлый владыка рассмеялся:

– Я буду тебя защищать. Обещаю, ты не умрешь.

С этими словами он снова взял Ланьхуа за руку.

– Пойдем. Я тебе кое-что покажу.

За потайной дверью было темно, и единственным источником света служил фонарь в руке хозяина горы. Они миновали множество развилок. Сначала цветочная фея пыталась запомнить дорогу, но потом окончательно запуталась и полностью доверилась проводнику. Тот был предельно внимателен к гостье.

– Тебе не страшно? – спросил Светлый владыка, когда они прошли совсем немного. – Можешь прижаться ко мне, если боишься темноты.

Ланьхуа прижиматься не стала, но была очень тронута заботой и чуткостью.

Наконец хозяин горы распахнул дверь, из-за которой пролился ослепительный свет драгоценностей. У Орхидеи отвисла челюсть. Она долго смотрела перед собой и смогла выдавить только:

– Ух ты…

Комната, где громоздились горы сокровищ, являла собой более величественное зрелище, чем палаты Небесного дворца. Кое-какие вещицы Ланьхуа признала, хотя хозяйка и говорила, что на самом деле ничего подобного в мире не существует. Орхидея потрясенно уставилась на Светлого владыку горы Тысячи тайн.

– Ты… Откуда у тебя все это?

Тот улыбнулся:

– Я же тебе рассказывал о моем увлечении. О многих вещах я совершенно ничего не знаю, потому что приобрел их во время странствий по царству Людей, полагаясь на чутье. – Он снова посмотрел на Ланьхуа. – Поможешь мне установить, что это такое? Я прикажу каждый день готовить для тебя разные лакомства.

У Орхидеи загорелись глаза.

Светлый владыка вручил Ланьхуа кисть и тетрадь, чтобы вести учет тем сокровищам, которые она сможет распознать, и попросил записать название, предназначение и историю происхождения каждой вещицы. Поначалу хозяин горы взволнованно следил за каждым артефактом, который Орхидея брала в руки, но под конец залюбовался гостьей и стал с улыбкой за ней наблюдать. Тем временем Ланьхуа вертела жемчужину, отчаянно напрягая память.

– Выглядит очень знакомо. Как же она называется?

Светлый владыка усмехнулся:

– Подумай пока, а я принесу тебе что-нибудь вкусненькое.

Орхидея прикусила кончик кисти и кивнула, хотя вряд ли услышала и осознала слова Светлого владыки. Тот ласково улыбнулся, поднял фонарь и вышел, оставив Ланьхуа одну среди груды сокровищ. Каменная дверь закрылась, и перед хозяином горы вновь появилась тень.

– Светлый владыка, зачем ты оставил ее там одну?

Лицо хозяина горы освещали фонарь и теплая улыбка.

– Сокровище следует хранить вместе с сокровищами. Разве не так? Будет жаль, если барышня попадет в чужие руки.

С этими словами Светлый владыка удалился. Слуга в черном поглядел на каменную дверь и тоже растворился во мраке.

Орхидея в упоении покачивала головой, сидя перед грудой сокровищ, и размышляла. Потом встала, сжимая писчую кисть, и принялась расхаживать взад-вперед, бормоча на ходу:

Перейти на страницу:

Фэйсян Цзюлу читать все книги автора по порядку

Фэйсян Цзюлу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Разлука Орхидеи и Повелителя демонов отзывы

Отзывы читателей о книге Разлука Орхидеи и Повелителя демонов, автор: Фэйсян Цзюлу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*