Рабыня для Северных Драконов (СИ) - Отилия Лана
Бросив любопытный взгляд на свои пальцы, я обнаружила, что моя кожа совсем не пострадала.
Чудеса.
— Да, день и правда отличный, — медленно пробурчала я.
Встряхнув головой, я подошла к девушке и помогла снять теплую накидку.
— Как прогулка? — я провела пальцами по ее румяным нежным щекам.
— Сегодня Бейрг рассказывал мне истории о своем народе, — воодушевленно пролепетала девушка.
Она вся искрилась от счастья.
— Бейрг? — я удивленно выгнула бровь. — Не индюк и не надменный принц, не мышь и не слизняк, а Бейрг? Ты делаешь успехи.
Я тихо засмеялась.
— Да, теперь мне нравится его имя, — загадочно ответила Тэттрин, погружаясь в свои мысли.
— О чем вы еще разговаривали?
Я не могла сдержать игривого тона. Мне хотелось, чтобы она поделилась со мной своими чувствами от первого поцелуя.
— Я рассказывала ему о своем последнем полете. А он пообещал отвезти меня на скалу. И обещал показать своего дракона. Так что скоро мы отправимся за пределы дворца.
Я резко замерла посреди комнаты.
— Но ведь мы можем поехать на скалу только с твоими братьями, — настороженно проговорила я.
— Бейрг заверил меня, что будет оберегать меня, и что будет пристально следить за моим оборотом. Он признался, что я ему нравлюсь.
— Тэттрин, — я подбежала к ней и присела на корточки, — это все замечательно. Но мы с ним никуда не поедем.
— Почему это? — ее глаза стали шире.
— Я не доверю тебя ему. Он сам-то как давно соединился со своим драконом? У него нет такого опыта, как у Тайгарда или Дарриона.
— Я хочу и поеду, — нахмурилась Тэттрин и скрестила руки на груди.
— Нет! — резко ответила я и поднялась на ноги.
Всунув горячую кружку с травами ей в руку, я покинула покои юной госпожи.
Мне хотелось серьезно поговорить с этим самонадеянным ящером и объяснить, что с ним мы никуда не поедем. И пускай не соблазняет Тэттрин этой поездкой и не дает ей надежду.
Подходя к повороту, который вел к тронному залу, я услышала странные звуки.
— Тихо ты.
Голос Бейрга я узнала сразу.
— Иди сюда.
Послышалось шарканье. Я осторожно выглянула из-за угла, но возле высоких двустворчатых дверей никого не было.
Я развернулась и на носочках поскользила к проходу, который отыскала не так давно. Он был скрыт за длинным гобеленом, на котором был изображен герб Северных земель. Юркнув под него, я попала в узкий коридор. Подойдя к неприметной двери, я сразу же оказалась в тронном зале. Меня не было видно, так как этот вход закрывал огромный трон Императора.
— Эта глупая девчонка уже влюбилась в меня, — довольно пробубнел Бейрг.
— Этого не достаточно, мой господин.
— Я придумал, как я могу избавиться от этой калеки.
Я со всей силы стиснула челюсть, а мои пальцы обхватили рукоять оружия.
О, Богиня! Ты — свидетель!
Если этот мерзкий принц еще раз обзовет Тэттрин, я за себя не ручаюсь.
— Я вывезу ее на скалу, чтобы показать своего дракона. Девчонка очень хочет летать. И когда она будет делать оборот, я помогу ей скатиться в пропасть. Потом я всем расскажу, что сделал все, чтобы спасти юную Императорскую дочь, и сильно подавлен ее скорой кончиной.
— Ах, ты ж мерзкий червяк! — я прокричала разъяренно и вылетела из-за трона. — Я сейчас отрежу твой поганый язык.
Обнажив свой нож, я поймала убегающего труса за шиворот и с размаха повалила его на каменный пол. Бейрг болезненно сморщился, щелкнувшись затылком, а я села на него сверху и приставила острый клинок к его испуганному лицу.
Второй кинулся к двери, вот только его сразу же отбросило назад дикой силой. Главные двери резко распахнулись, и в тронный зал уверенно вошел Великий Император.
Его густые брови вмиг съехались на переносице, когда он заметил меня с оголенным кинжалом.
— Что тут происходит? — его голос эхом пролетел по залу.
— Ты смотри, брат, — из-за широких плеч Императора вышел Тайгард, следом — Даррион, — оставили ее тут одну, а она уже чужака оседлала.
Глава 45
Я посмотрела сначала на хитрую улыбку Тайгарда, затем перевела взгляд на Дарриона.
Великий Император направился к нам, четко отмеряя величественные шаги, края его широкого плаща скользили по полу, слегка развиваясь.
Я резко вскочила на ноги, поправила свое платье и подняла за собой ослабленное тело Бейрга.
— Как тебя там? — прогремел дракон на весь тронный зал.
— Эллин, — я покорно поклонилась.
— Эллин, что здесь происходит? — взгляд мужчины был столь тяжелым, что хотелось спрятаться от него. — Зачем ты приставила свое оружие к горлу принца Червонных земель?
— Он не любит вашу дочь! — громко произнесла я и спрятала кинжал в ножны. — Говори, червяк!
Я дала оплеуху парню, отчего густые брови Императора взлетели на лоб. Бейрг же стоял рядом, сжавшись в комок, и робко поглядывал на великого дракона. Видимо, искал в нем защиты.
— Ты что себе позволяешь, рабыня? За это тебе могут отрубить руки!
— Великий Император, я подслушала разговор Бейрга. Он хотел вывезти госпожу Тэттрин на скалу и собирался сбросить ее вниз. Говори, — я рыкнула на трясущегося принца. — Расскажи Великому Императору свой мерзкий план.
Затем я наклонилась ближе к парню и еле слышно прошептала:
— Но за «калеку» я точно вырву твой язык.
Тайгард с Даррионом, стоявшие неподалеку, тихо засмеялись.
«Наша Эллин».
«Горячая девчонка».
— Бейрг, тебе есть что мне сказать? — мужчина посмотрел на него исподлобья.
— Да, Великий Император. Я не понимаю о чем говорит эта полоумная. Она клевещет на меня, я не понравился ей с первого дня.
Я недовольно прищурилась.
— Ах, ты ж…
— Тихо! — рявкнул Великий Император.
— Я люблю вашу дочь и готов жениться на ней! Хоть прям щас!
— Брехлооооо! — протянула я.
«Он, правда, назвал Тэттрин калекой?» — послышался голос Тайгарда в моей голове.
Я медленно кивнула.
«И он, правда, собирался отвезти ее на скалу?» — поинтересовался Даррион.
Я снова кивнула.
— Эллин, с кем разговаривал Бейрг? — в спор вклинился блондин и подошел ближе.
— Вон с тем мужиком, — я кивнула в сторону валяющегося незнакомца.
Тайгард вмиг подлетел к нему, взял его за шиворот и легким рывком поставил на ноги. Бедняга держался за нос, размазывая кровь по лицу. Брюнет бросил его к ногам Великого Императора.
— О чем ты говорил со своим господином? — носком сапога Тайгард наступил на горло мужчины, но тот лишь невнятно захрипел.
Даррион осторожно отвел разъяренного брата в сторону и присел на корточки перед дружком Бейрга.
— Отвечай. Если будешь честен перед нами, сохранишь свою жизнь.
— Ты верен отцу, Лойд, — испуганно прокричал Бейрг, — помни об этом.
Все сразу же посмотрели на трясущегося принца. Что, задница подгорает, когда тебя вот-вот уличат во лжи?
— Я верен Императору Червонных земель, — прогундосил незнакомец.
— С этой верой ты и сдохнешь, — злостно прорычал Тайград и кивнул стражникам, чтобы увели его отсюда.
— Я верю Эллин, отец, — внезапно произнес Даррион.
Я опешила от такой уверенности. Сын Великого Императора защищал простую рабыню? Ведь именно такой я была в глазах Императора.
Да все были удивлены столь громкому заявлению.
— Почему? — сдержанно спросил мужчина.
Его выдержке можно было позавидовать.
— У нее нет никакой причины врать.
Вот так просто объяснил свое решение Даррион.
— Я тоже ей верю, — раздался громкий голос Тайгарда.
Мои драконы стали за моей спиной, и я почувствовала мощную силу. Кожа на спине начала зудеть, будто метка ожила и начала пылать от нашей близости.
Я встретилась с недоверчивым взглядом Императора. Он пытался проникнуть вглубь меня, но я как могла — держала оборону, мысленно закрываясь от него.
Он будто прощупал меня, заинтересованно наклонил голову в бок и о чем-то задумался.
Похожие книги на "Рабыня для Северных Драконов (СИ)", Отилия Лана
Отилия Лана читать все книги автора по порядку
Отилия Лана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.