Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома (СИ) - Роут Айви
— Что здесь происходит? — Его глаза расширились от увиденного. Он быстро подошёл к нам, оценивая ситуацию.
— Люстра упала, Илья, — выдохнула я, всё ещё держась за руку Ричарда. — Он был прямо под ней. Я успела оттянуть его в сторону, но он всё равно пострадал.
Илья, глянув на люстру и затем на Ричарда, нахмурился.
— Нужно положить его на диван. Я посмотрю, что можно сделать, — сказал он и, помогая мне, осторожно поднял Ричарда.
Все взгляды были устремлены на нас. Рэнделл продолжал бросать обвиняющие взгляды, но, к счастью, замолчал. Когда Ричард оказался на диване, я отошла в сторону, чувствуя, как всё ещё дрожат мои руки.
Илья наклонился над Ричардом, закрыв глаза и сосредоточившись. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь тяжёлым дыханием графа. Прошло несколько долгих мгновений, и наконец, Илья выпрямился.
— Он в порядке. Просто лёгкое сотрясение, — уверил он нас, лицо мага разгладилось. — Но нужно дать ему время прийти в себя.
— Как это могло случиться? — пробормотала я, оглядывая остатки люстры.
— Поместье шалит, — прошептал Илья, почти неслышно для остальных.
Но я услышала. Моя кожа покрылась мурашками. Что-то было не так, и теперь я не могла это игнорировать.
Рэнделл, словно подслушав, оскалился:
— Это не поместье, графиня. Это вы.
Я хотела ответить, но вдруг Ричард зашевелился, пробормотав что-то невнятное. Илья моментально оказался рядом.
— Граф, спокойно. Вы в безопасности, — успокаивал он.
Ричард приоткрыл глаза, слабая улыбка пробежала по его губам, но исчезла так же быстро, как появилась.
— Элизабет… — хрипло выдохнул он.
Я сделала шаг вперёд, сердце колотилось так сильно, что казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.
— Я здесь, Ричард. Всё в порядке.
Но прежде чем он успел что-то ещё сказать, его взгляд вновь помутнел, и он погрузился в бессознательное состояние.
— Нам нужно поговорить, Элизабет, — прошептал Илья, его глаза блестели от решимости. — И немедленно.
Илья повёл меня в сторону, подальше от глаз Рэнделла и встревоженных слуг. Мы остановились у окна, за которым серое осеннее небо тяжело нависало над деревьями. Настрой у погоды тоже был совершенно не праздничный. Осенний ветер доносил запах сырости и опавших листьев, но моё внимание было полностью сосредоточено на Илье.
— Что ты хотел сказать? — спросила я, чувствуя, как беспокойство грызёт изнутри.
Илья оглянулся на зал, где Ричард всё ещё лежал без сознания, затем посмотрел мне прямо в глаза.
— Поместье сопротивляется, Элизабет, — начал он тихо. — Это не просто случайность. Магия здесь… она меняется, реагирует на что-то. И эта люстра — только начало. Я чувствую, что происходит что-то большее.
— Но почему именно сейчас? — я сжала руки в кулаки, пытаясь унять дрожь. — Всё это время мы справлялись. Я думала, что мы наконец нашли баланс.
— Ты что-то изменила. Или, возможно, кто-то другой изменил, — Илья нахмурился, будто пытаясь подобрать правильные слова. — Это место связано с тобой, с твоей магией, с твоими эмоциями. Ты видела, как оно отреагировало на ваше с Ричардом сближение. Возможно, поместье чувствует угрозу.
— Угрозу? — переспросила я, не веря своим ушам. — Ты думаешь, что поместье ревнует?
Илья слегка улыбнулся, но в его глазах оставалась тревога.
— Это возможно. Но скорее всего, оно просто защищается. Магия здесь давно потеряла стабильность, а теперь, с твоими изменениями, она ищет новый баланс. Ричард… он часть этой новой динамики.
Я опустила глаза, размышляя над его словами. Магия поместья действительно могла быть непредсказуемой. Но как мне контролировать то, чего я до конца не понимаю?
— Что же мне делать? — спросила я, чувствуя, как на глаза наворачиваются слёзы. — Я не хочу, чтобы кто-то пострадал.
“Даже мой горе-муж”, — добавила я мысленно.
Илья смотрел на меня с нехарактерной серьёзностью, словно пытался донести что-то важное, что я ещё не могла осознать до конца.
— Лиза, ты должна сама с этим справиться, — его голос был тихим, но твёрдым. — Я могу быть рядом, но не всегда. Поместье реагирует на тебя, на то, что происходит между тобой и Ричардом. Если ты хочешь контролировать эту магию, тебе придётся научиться делать это самостоятельно.
— Но что если я не смогу? — слова сорвались с моих губ прежде, чем я успела их обдумать.
— Ты сможешь, — Илья сжал моё плечо. — У тебя уже получилось многое. Поверь в себя, и поместье начнёт верить в тебя тоже.
Я подняла глаза на Илью, видя в его взгляде непоколебимую уверенность. Но в сердце оставалась тень сомнения. Сможет ли новая графиня Холборн справиться с этим вызовом?
— Хорошо, — наконец сказала я, набравшись храбрости. — Я попробую.
— Вот и молодец, — Илья чуть улыбнулся, и я почувствовала лёгкое облегчение. — Теперь иди к Ричарду.
Когда я вернулась в зал, Ричард лежал неподвижно, но дыхание его было ровным. Я присела рядом и взяла его за руку, чувствуя, как его тепло проникает в мои пальцы.
— Я справлюсь, — прошептала я, как будто обещая это не только себе, но и всему дому.
В этот момент я услышала, как где-то вдалеке хлопнула дверь. Шани поспешила в зал с тревожным выражением лица.
— Графиня, гости начинают прибывать, — сказала она.
Я медленно встала, чувствуя тяжесть ответственности на своих плечах. Приём был на пороге, и мне предстояло пройти через это испытание, как бы тяжело оно ни было.
Глава 46. Поместье и гости
Я оставила Ричарда в зале, где он начинал понемногу приходить в себя. Сердце билось в груди всё ещё неровно, но я знала, что нужно двигаться дальше и достойно встретить гостей. В голове пульсировали мысли о произошедшем, но времени на раздумья не оставалось. Я сделала глубокий вдох и направилась к холлу, уверенной походкой проходя по коридору.
Только на повороте меня резко остановил холодный голос:
— Вам так просто это с рук не сойдет, миледи.
Я резко повернулась. Передо мной стоял Рэнделл, скользкий как змея. Его лицо было холодным, а в глазах светилось откровенное презрение.
— Что-то вы выглядите слишком довольной после всего этого инцидента, — сказал он, сужая глаза и скрещивая руки на груди. — Думаете, я не вижу, что здесь происходит? Всё складывается слишком уж удачно, чтобы быть случайностью.
— И что именно вы хотите этим сказать, Рэнделл? — я скрестила руки на груди, стараясь скрыть нарастающее раздражение.
— Вам не нравится, что я приглядываю за графом? — он ухмыльнулся. — Вы ведь думали, что с его появлением всё решится само собой? Ох уж эти сироты, мечтающие о наследстве. Вы явно не понимали, что я не спущу с вас глаз.
От его слов у меня всё внутри закипело. Он пытался изобразить снисходительность, но за его видом скрывалась омерзительная уверенность в том, что он держит всех под своим контролем. Я чувствовала, как моё терпение лопается.
— Хватит, — я шагнула к нему ближе, смотря прямо в его глаза. — Мне не нравятся ваши обвинения и грязные намёки.
Рэнделл поднял бровь, будто удивлён моей дерзости, но я продолжала:
— Может, вы думаете, что вправе обвинять меня, но, знайте, что я не позволю вам марать своё имя. Достаточно! Если вы ещё раз попробуете бросить в мою сторону хотя бы тень подозрения, вам придётся столкнуться не только с моим гневом, но и с силой этого поместья.
Я сама испугалась своей смелости. В моём голосе прорезалась уверенность, которую я сама в себе редко видела, но сейчас не могла позволить себе слабость.
Рэнделл, хоть и попытался сделать вид, что мои слова его не тронули, заметно побледнел. Он сделал шаг назад, на мгновение растерявшись. Я почувствовала легкую дрожь — то ли от злости, то ли от страха, но отступать не собиралась.
— Вы мне угрожаете, графиня? — он прищурился, но голос его дрогнул.
— Нет, — я тихо, но твёрдо ответила. — Я предупреждаю.
Мы стояли в напряжённой тишине, пока он не поджал губы, бросив последний мрачный взгляд.
Похожие книги на "Замужем (не)пропасть или новая хозяйка для старого дома (СИ)", Роут Айви
Роут Айви читать все книги автора по порядку
Роут Айви - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.