Его невыносимая невеста (СИ) - Палей Натали
— Лорд Мейсон, леди Мейсон, мисс Уэст! — объявили нас.
Выпрямила спину, вскинула подбородок, отправила себе импульс спокойствия и шагнула в бальный зал вслед за тетей и дядей, мгновенно привлекая к себе внимание всех приглашенных гостей.
По мере нашего продвижения голоса стихали, и я догадывалась о причине этой тишины — осязаемой мной, но совершенно не враждебной — просто из высокородных представителей Бирнаи никто и никогда не видел дочь барона Эресби, за исключением тех, кто учился в королевском университете.
— Восхитительная…
— Какая красавица…
— Очень мила…
— О, теперь я верю в историю любви с первого взгляда! Честон не мог устоять!
— Но это не Кимберли Уэст…
— А кто?
— Возможно, у нее есть сестра?
— Мисс Уэст — бледная моль, а эта девушка обладает яркой красотой…
Шепотки доносились с разных сторон, и меня охватывало все большее волнение. Постепенно из-за него мутная пелена заволокла взор. С беспокойством осознала, что сейчас просто позорно наткнусь на Мейсонов, которые шли на небольшом расстоянии впереди, и наша компания вызовет смешки. Поэтому чуть замедлила шаг.
Когда взор, благодаря импульсам моей магии, прояснился, Мейсоны уже остановились перед Ричардом, обменялись с ним положенными приветствиями и отступили, освобождая место для меня.
Глава 22.1
Князь Норэт
/Ричард Честон/
Я почувствовал появление Кимберли ещё до того, как она вместе с Мейсонами вошла в зал.
Вернее, её почуял тот, кто с недавнего времени медленно и нехотя просыпался во мне и тянулся к истинной паре. Сердце вдруг застыло в нетерпеливом ожидании, что заставило меня удивленно замереть и прервать разговор с Оллиным на полуслове, а затем оно забилось рвано и гулко.
— Лорд Мейсон, леди Мейсон, мисс Уэст.
Развернулся, устремив взгляд на распахнутые лакеями тяжелые деревянные двери.
Взгляд мгновенно выхватил тонкую изящную фигурку в жемчужно-пепельном платье. Но уже через секунду Кимберли скрыли от меня фигуры Мейсонов. Как бы мне не хотелось не видеть этих двоих, правила этикета не оставили мне особого выбора. Иначе сплетни разрастутся, как снежный ком.
Разговоры постепенно смолкали, а взгляды всех приглашенных гостей сходились на Кимберли.
Я понимал, что в любом случае рыжуля оказалась бы в центре внимания. Как моя невеста. Как будущая герцогиня Вирская. Как та, что вскоре должна войти в ближний круг королевской четы Бирнаи.
Однако изумительная красота Ким, о которой до сегодняшнего дня, кроме меня, никто в королевстве не подозревал, теперь никому не позволяла отвести восхищенных взглядов от ее фигурки, которая будто бы плыла по залу.
— Ты знал. — Голос Роджера прозвучал приглушенно. А ещё уверенно и задумчиво.
С такой выразительной интонацией, словно друг вдруг что-то понял — то, что до этого момента ускользало от его понимания.
Я снова попытался рассмотреть Кимберли за спинами Мейсонов, но получалось плохо. Я сгорал от нетерпения и испытывал раздражение. Словно влюбленный мальчишка.
— Что знал? — тихо переспросил.
— Что Кимберли Уэст не бледная моль.
А, Роджер об этом…
Скосил взгляд на серьезного друга, и выражение его глаз, обращенных на Ким, совсем мне не понравилось.
— Да, знал, — не стал отрицать.
— Ты же не против… — начал Оллин.
— Против, — сразу поставил друга на место.
— Я не закончил фразу, — хмыкнул Роджер.
— И не надо, — процедил я. — По твоей физиономии я и так все понял. Я против.
— Я просто хотел убедиться кое в чем, — усмехнулся Оллин. — Если бы ты ответил, что не против, решил бы, что ты идиот.
— Я не идиот. Кимберли станет моей герцогиней.
В это время Мейсоны, наконец, дошли до меня, и разговор с другом я вынужденно прервал.
Я отвечал опекунам Ким, совершал необходимые в соответствии с этикетом действия, с трудом удерживая себя на месте — кончики пальцев зудели от желания растолкать двуличных Мейсонов и привлечь к себе свою красавицу…
— Ваша светлость. — Кимберли, наконец, присела передо мной в изящном реверансе, опустила медно-рыжую голову. Знакомая диадема сверкнула фамильными бриллиантами.
— Мисс Уэст, — сдержанно поприветствовал невесту и шагнул к ней, чтобы помочь подняться.
Когда наши взгляды встретились, весь остальной мир исчез. Мгновенно. Словно над нами воздвигнули купол, который нас от всех скрыл. В груди нещадно запекло, по жилам потекла лава…
— Ричард, отпусти мои пальцы, — шепнула Ким, огромные изумрудные глаза одновременно заискрились теплом, смущением и тревогой. — Ты слишком долго удерживаешь их. И чересчур крепко.
— Не могу. Очень соскучился. Это выше моих сил, — признался я, осознавая, что это мой внутренний дракон снова не позволяет мне отпустить Кимберли.
— Тогда просто не сопротивляйся.
Кимберли осторожно потянула пальчики, решительно освобождаясь от моего собственнического и уверенного захвата. При этом она явно воспользовалась магией, иначе вряд ли у нее получилось бы.
— Ким, ты просто невероятно прекрасна.
— А ты выглядишь очень внушительно и представительно, — шепнула рыжуля. — Истинный высокородный.
Кимберли мягко улыбнулась и отошла от меня. Она встала недалеко, рядом с Мейсонами. А я остался принимать остальных гостей, с трудом заставляя себя не оборачиваться и не искать её глазами.
— Лорд Морэд, лорд Рэт… — Кэрнийцев объявили в полном составе, и те дружной группой вошли в распахнутые двери.
Морэд посередине, остальные окружали его. По мере приближения взгляд кэрнийского высочества все чаще и чаще останавливался на Кимберли. А когда кэрнийцы замерли передо мной в нескольких шагах, и вперед вышел Рэт, как глава их группы, Морэд впился в Кимберли таким взглядом, который мне совершенно не понравился.
22.2
— По-моему, мы пригрели змею, — пробормотал Роджер, который уже был в курсе недавних событий теневого лазарета.
Голос Оллина прошелестел так тихо, что даже я еле расслышал его. Однако Морэд вдруг взглянул прямо на Роджи. Темные зрачки кэрнийского высочества сузились до двух опасных черных точек. Рэт рядом с Морэдом мгновенно напрягся, превращаясь в мраморное изваяние. И тоже уставился на Оллина.
Но вот Морэд расслабился, за ним и его люди перестали напоминать каменные статуи. Кэрнийцы вежливо раскланялись и, к моему раздражению, направились в сторону Мейсонов.
— Он не мог расслышать меня, — с недоверием буркнул Роджер.
— Но услышал. Сильный и опасный маг, которого нельзя недооценивать. Когда меня нет рядом с Ким, будь добр, не отходи от нее.
— Слушаюсь и повинуюсь, мой господин.
— Не кривляйся, Роджи.
Если бы не бал и куча гостей, показал бы этому клоуну.
— В мыслях не было, — невозмутимо отозвался друг. — Могу оставить тебя в гордом одиночестве ожидать их величества и прямо сейчас отправиться к Кимберли?
— Можешь.
— Что ж, не скучай без меня. Пойду потесню эту белобрысую морду. По-моему, наглец занял мое место.
Я уставился на двери. Огромным усилием воли старался сохранять спокойствие. Как внешнее, так и внутреннее, хотя дракон внутри уже некоторое время тяжело и недовольно ворочался. С момента появления кэрнийцев. И тянул меня к Кимберли.
Я боролся с этим острым и практически непреодолимым желанием, пытаясь обуздать свою вторую сущность. Айлин обещала, что они не опоздают, и я верил в то, что сестра сдержит обещание.
К моему облегчению, уже через несколько резких и болезненных ударов сердца герольд торжественно объявил:
— Его Величество Аласдэр — король Бирнаи! Её Величество Айлин — королева Бирнаи! Его Светлость Айсэр Норэт — светлейший князь Кэрнийской империи!
И все же дед Кимберли приехал. До последнего мгновения надеялся на то, что какие-то важные события задержат его в Кэрнии.
На бальный зал вновь стала опускаться тишина. Но не та любопытная и живая, которую я почти физически ощутил при появлении Мейсонов. Другая — почтительная и восторженная. Я же вновь подавил острое желание отправиться к Ким и через силу направился навстречу уважаемым гостям. Надеялся, что мои шаги не выглядели грузными и неуклюжими — именно такими я их ощущал.
Похожие книги на "Его невыносимая невеста (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.