Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина
Пусть и нехотя, но сенешаль отменил свой приказ и добавил:
— Что ж, давайте обговорим с вами, миледи Сандра, как это лучше сделать.
Мы устроились с ним в трапезной при открытых дверях, но так, чтобы никто не смог подойти и подслушать разговор. Я спросила для начала:
— Как происходит уплата налога?
Ответ мне сильно не понравился. Крестьянский обоз приезжал ко двору бургомистра, и Булус выходил с писцом на улицу и пересчитывал-переписывал всё, что привезли. Он сам решал, какую долю из привезённого отправить в замок: большую часть составляли продукты. Непродовольственные же товары шли на продажу в нашем городе или соседних, деньги копились у бургомистра, и в середине зимы он привозил в замок и сдавал барону крупную сумму, с которой платились налоги в государственную казну. Так что, по крайней мере, долгов перед казной у нас быть не должно.
Проблема была в том, что мы не могли попросить у крестьян расписки бургомистра: таковых не существовало, поскольку записи в книге велись не только в присутствии крестьян, но и обязательно вызывались два свидетеля — какие-нибудь достаточно богатые купцы или торговцы. Когда всё было записано длинным столбиков в книгу, староста получал на руки нечто вроде квитанции — дощечку размером с две ладони, где крупно был написан год сданного налога и оттиснут большой квадратный штамп с гербом баронства. Никакого перечисления принятых товаров там не было.
Поэтому после отъезда крестьян и ухода свидетелей бургомистр мог править цифры в книге так, как пожелает его душенька. Очевидно, он не делал это сразу же, а поскольку чернила приходилось обновлять и разводить достаточно часто, ибо они портились, то когда или сам Булус, или писец начинали править книги, выбрать абсолютно такой же цвет получалось не всегда.
Так что я сидела, сэр Дилан стоял рядом, и мы негромко разговаривали, прорабатывая план.
Во-вторых, у меня произошла публичная стычка с миледи Блаунт. Стычка достаточно пустяковая, но отчётливо поясняющая мне, что если миледи не пыталась отменить мои прямые приказания, это вовсе не значит, что она смирилась со своим отстранением. А началось всё с вопроса Бетти:
— Миледи Сандра, а энтот год по полям снова миледи поедет или вы сами?
— По полям? — я растерялась, не понимая, о чём она говорит.
Горничная недоуменно развела руками:
— Ну как жешь! Ить на весенний-то сев!
— Бетти, у меня после болезни память полностью не восстановилась. Ты уж, будь добра, поясни поподробнее.
Существовал достаточно древний обычай, который свято соблюдался в замке как минимум последние лет сорок-пятьдесят. Ранней весной хозяйка замка отправляла людей в две деревни, у которых были самые обширные пахотные земли. Старосты выбирали, в какой день будет праздник, и в этот день хозяйка замка приезжала в деревню ещё затемно, с особыми дарами. Она шла первой по полю и кидала зерно в борозду.
Это была такая своеобразная местная традиция, которая, по поверьям, должна была вознаградить крестьян хорошим урожаем. Ведь сеяла-то не простая женщина, а сама хозяйка! После этого баронесса подавала собравшимся селянам — каждому из них — по небольшой булочке, испечённой в замке, и вроде как благословляла пахоту для всех остальных. Обычай не церковный, скорее — что-то народное, из древних верований. Но относились у к этому обряду достаточно серьёзно, а ночные заморозки уже совсем закончились, и пахать нужно было вот-вот.
— Надо послать кого-то в деревню, Бетти, и узнать...
— Так, миледи, энтот год ить не послали никого, так утром сегодня старосты самолично присылали мужиков, чтобы, значицца, узнать, как оно таперича станет. Утром ить миледи Блаунт самолично с ими и разговаривала… — глядя куда-то в сторону, сообщила Бетти.
— Ах, миледи Блаунт?! Что ж, пойдём к ней и спросим. Следуй за мной.
Глава 40
Разговор с миледи Блаунт вышел не самый приятный. Она мне улыбалась…
Похоже, ей доставляли удовольствие ощущение собственной значимости и понимание, что она меня подставила:
— Да, пахотный день назначен на завтра! Ах, ты не успеешь испечь хлеба?! Что ж, сочувствую твоей нерасторопности… Жаль, что в моём замке появилась такая бестолковая хозяйка.
— Но вы могли мне сказать хотя бы утром, миледи Блаунт.
— Могла… но не захотела.
Бетти сопела за моей спиной, а я стояла перед торжествующей мадам и понимала, что подставила она меня гораздо крупнее, чем я подумала вначале. Завтра в одном из сёл с утра крестьяне будут стоять и ждать не просто свои подарочки, а возможность начать сев по правилам. Совершить ритуал, который для них очень важен! А я... я не приеду, так как выпечка хлебов — это отдельный, достаточно долгий процесс, и, скорее всего, к утру просто не успеют испечь то, что мне нужно, а главное — столько, сколько нужно.
Дрожжевое тесто подходит долго, и, чтобы хлеб был хорошего качества, его нужно пару раз обминать после подъёма. То есть к утру его ещё только засунут в печку, а мне необходимо быть на полях до рассвета. Я посмотрела на ехидно улыбающуюся мадам и вышла из её комнаты, не говоря больше ни слова. Понятно, что раскаиваться миледи не будет, и сделала она это намеренно, не собираясь ехать сама и норовя показать меня в глазах крестьян фиговой хозяйкой. А если ещё, не дай бог, урожай будет слабенький, то и вовсе я останусь в глазах селян виноватой во всём на свете.
— Это ж как оно теперь будет? Ить селяне-то волноваться начнут… — осторожно спросила из-за спины Бетти.
Отвечать я ей ничего не стала, ибо в голове у меня со злости вертелась только одна пословица с совершенно неприличным содержанием про ту самую хитрую …опу, на которую есть управа с винтом. Всё же баронессе и хозяйке замка не пристало так выражаться.
Разговор на кухне порадовал меня мало. Тётка Валта смотрела с недоумением и неторопливо поясняла:
— Опару поставить, да вымесить как следует, как подойдёт в первый раз, да второй раз вымесить… Никак, миледи Сандра, ранее полудня не успеем мы. Ежли бы вы мне с утра сказали — от уж к утру бы и получили. А ежли сейчас начать, то по-любому после полудня.
В общем-то, я это знала и сама, но понадеялась на какую-нибудь кулинарную хитрость, мне неизвестную.
— Скажи мне, Валта, хлебцы из ржаной муки пекли? И размера они какого выходили? И сколько штук делать?
Кухарка тяжко вздохнула и принялась пояснять:
— Муку брали ржаную, а чтобы хлебцы поскуснее были — пятую часть пшеничной добавляли. Размером — от такие… — она отмерила две трети своей ладони. — Штуки ваши я знать не знаю, а на кажную деревню по четыре больших плетёных корзины пекли. Хлебы-то раздают только взрослым, кто в пахоте будет. А уж они семьям своим спробовать дают сами.
В общем-то, даже особого выбора у меня не было:
— Что ж, раз не получается сделать такие, как надо, давай испечём что-нибудь получше…
Сода на кухне была. И хотя пользовались ею редко, потому что почти всё хлебобулочное пеклось на дрожжах, но сколько её нужно на быстрое тесто, тётка Валта представляла.
— Миледи Сандра, ох не дело вы задумали! Это ж ведь цельный мешок белой муки уйдёт, да ещё масла сколь! А яйца и мёд?! Ну как господин барон огневается за такую растрату?
— Валта, не тебе ведь ответ перед господином бароном держать? — холодно осведомилась я. — Поэтому закрой рот и приступай к делу.
Я решила испечь сладкие сдобные булочки. А крестьянам объясню так: это им подарок от нового хозяина замка, чтобы у них жизнь слаще была, а урожай богаче. Да, такое подношение выйдет сильно дороже, чем обыкновенные чёрные хлебцы, но и совсем пропустить ритуал я не могла себе позволить. Что такое сплетни и как они способны испортить репутацию, я знала прекрасно, а потому с кухни не ушла, а лично осталась наблюдать, как в огромных глиняных горшках разводят молоко с водой, бьют туда яйца и добавляют топлёное сливочное масло. Благодаря сволочному поступку миледи Блаунт нынешнее угощение жителей деревни получится достаточно дорогим.
Похожие книги на "Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.