Развод. Дракон, мы (не) твои (СИ) - Эмбер Натали
— Помоги мне одеться, Леттис, — обращаюсь к ней.
— Прошу прощения, госпожа, но ведь лекарь прописал вам покой, — брови девушки взмывают вверх от искреннего удивления.
— А я и не собираюсь далеко ходить, — отвечаю ей, намекая на свой неприглядный вид, — Всего лишь хочу спуститься и встретить мужа, как подобает жене.
Понимаю, что Леттис беспокоится обо мне, поэтому возражает. Тем более в отличие от других слуг она на моей стороне. Но доверять с полной уверенностью я не могу даже ей.
— Слушаюсь, госпожа! Желаете надеть ваше любимое платье? — спрашивает Леттис.
— Да, — охотно киваю ей.
Служанка открывает гардероб и достаёт платье персикового цвета с пышным подолом и корсетом. Память услужливо подсказывает, что именно это платье Мия носила в последнее время.
Корсет, украшенный жемчугом и вышивкой, как по мне, выглядит немного пёстро. Однако другие наряды из гардероба ему ничуть не уступают. Поэтому терпеливо жду, пока служанка возится с застёжками.
Юбка пришлась мне впору, но вот корсет…
— Леттис, ослабь немного, — прошу её, пытаясь вдохнуть. Красота, конечно, требует жертв, но едва ли настолько.
— Так лучше, госпожа? — спрашивает служанка. Хотя по моим ощущениям всё осталось, как прежде.
— Ещё немного, — отвечаю ей и, наконец, делаю глубокий вдох и медленный выдох, — Вот так хорошо, — добавляю, убедившись, что нигде не давит.
— А как же ваши волосы, госпожа? — напоминает Леттис.
— Сделай, как обычно, — неопределённо жму плечами.
Служанка тщательно расчёсывает мне волосы гребнем, затем разделяет их на три части. Сверху делает высокий начёс и закрепляет его косами по бокам. Полагаю, не стоит говорить, что я имела в виду причёску попроще, но, видимо, здесь такие не в ходу.
Подхожу к зеркалу и любуюсь на своё отражение. Никак не могу привыкнуть к своему новому облику. Лицо немного бледное, но в остальном мне всё нравится.
Благодарю служанку и выхожу на балкон. Первое, что я вижу — помост во дворе почти достроен. Слуги расставляют вокруг него цветочные декорации, а свекровь руководит всем этим действом.
У нас намечается какой-то праздник?
Леди Маргарет стоит спиной и не замечает меня. В какой-то момент все во дворе замолкают и вглядываются в небо. Поворачиваюсь и застываю на месте оттого, что вижу приближающегося к замку дракона.
Его золотистая чешуя переливается в лучах солнца. Дракон делает круг над замком, и я успеваю разглядеть огромные лапы с цепкими когтями. Вспоминаю, что на крыше должна быть площадка, куда он может приземлиться.
Смотрю вниз и понимаю, что взгляды слуг и свекрови направлены на меня. Растерянно киваю им и возвращаюсь в комнату. Я должна поговорить с мужем, и как можно скорее.
Выхожу из комнаты и устремляюсь к центральной лестнице. Память подсказывает мне дорогу. Поднимаюсь по ступеням на самый верх и выхожу на крышу замка. Осматриваюсь вокруг, но Рейнольда нигде нет.
Как же так? Ведь я надеялась поговорить с ним первой. Думала, он будет здесь. Осторожно подхожу к краю крыши и вижу, как мой муж уже в человеческом облике направляется к крыльцу вместе со свекровью.
Придётся снова спускаться. Меня порядком утомляет эта беготня по лестнице. Останавливаюсь, стараясь не шуметь, когда слышу голоса свекрови и мужа из гостиной.
— Мама, ты слишком торопишь события, — строго говорит Рейнольд.
— Я всего лишь желаю тебе добра, поэтому начала заранее готовить свадьбу для любимого сына, — отвечает леди Маргарет.
Стоп. Какую ещё свадьбу? Ничего не понимаю, ведь Рейнольд женат на мне. Пячусь назад, пока меня не заметили. Собираюсь уйти, но уже слишком поздно.
— Мия, подойди, — зовёт меня Рейнольд, — Нам нужно поговорить. Наедине, — он делает ударение на последний слог, обращаясь к матери.
Свекровь с недовольным видом цокает и гордо проходит мимо меня. Благо лестница широкая настолько, чтобы она не задела меня своими пышными юбками.
— Ты прав, Рейнольд. Нам нужно немедленно поговорить, — соглашаюсь я.
Слишком уж много накопилось вопросов. Мне не терпится узнать, что происходит в замке. Кажется, все, от меня что-то скрывают. И почему меня пытались отравить, в конце концов?
Осторожно спускаюсь и подхожу к Рейнольду. На нём чёрный костюм с золотыми узорами на лацканах пиджака и белая рубашка с отложным воротником. Думаю, с чего бы начать разговор, но муж опережает меня.
— Раз уж ты всё слышала, то я не вижу смысла скрывать, — говорит он.
— Что именно? — интересуюсь я.
Разговор, подслушанный в ванной, не выходит у меня из головы. Та девушка в его комнате, а теперь ещё разговоры о предстоящей свадьбе.
— Пойми, Мия, ведь это и в твоих интересах. Лекари в один голос твердят, что ты пустоцвет! — на лице Рейнольда играют желваки, он слишком напряжён, — В кулуарах распускают гнусные слухи, что правитель западных земель не может зачать наследника!
— Но ведь это всего лишь слухи, — пытаюсь возразить, но муж обрывает меня.
— Ты не можешь родить, но я нашёл решение этой проблемы, — хмурится он, — Совет тоже одобряет мой второй брак.
7
Не сказать чтобы я ожидала от мужа пламенных объятий, но вот так сразу… Не ожидала, что он с порога заявит о новой женитьбе.
И потом, разве на Западе разрешены двойные браки?
Пытаюсь вспомнить хоть что-то, но память хозяйки тела молчит. Я всё ещё злюсь на неё, оттого что пришлось побегать по лестницам. Рейнольд, словно мне назло приземлился во дворе, а его новость окончательно выбила меня из колеи.
Пытаюсь совладать с эмоциями, которые накрывают меня с головой. Любовь и горечь Мии от предательства Рейнольда, переживаю как собственные чувства. В довесок к ним добавляются мои презрение и ненависть.
Рейнольд воспринимает моё молчание совсем не так, как мне бы того хотелось.
— Надеюсь, вы с Беатой подружитесь, — добивает он меня.
Ну уж нет! Дружить с его любовницей и будущей второй женой — это выше моих сил!
Стоило мне об этом подумать, со стороны лестницы послышались шаги.
Белокурая незнакомка с распущенными волосами летящей походкой спускается по ступеням и направляется к нам.
— Миилый, ты уже рассказал о нас своей жене? — певучим голосом спрашивает она и без всякого стеснения повисает на шее у Рейнольда, — Моё имя Беата Бра… Впрочем, какая разница, ведь совсем скоро я буду Вествуд, — добавляет она, протягивая мне руку.
От такой наглости я не знаю, что и сказать, а Рейнольд даже не двигается с места. Словно такое поведение девушки для него в порядке вещей.
Действительно, какая разница, — думаю про себя. Надеюсь, скоро мне будет совершенно неважно, как и с кем живёт правитель западных земель. Ведь у меня, наконец, появилась возможность обрести свободу и сбежать из этого змеиного логова.
Игнорируя протянутую руку Беаты, обращаюсь к нему:
— Знаешь, Рейнольд, раз уж всё так удачно сложилось, то я требую развода. Не хочу делить мужа с другой женщиной! — вижу, как на красивом лице мужа заиграли желваки, поэтому продолжаю, пока он не опомнился, — У вас с Беатой впереди долгая жизнь. Я желаю вам счастья и не хочу обременять своим присутствием.
Глаза Беаты округляются от удивления. Когда до неё доходит смысл сказанного, точёные губы растягиваются в довольной улыбке.
— Милый, что же ты молчишь? Ответь ей, — лепечет Беата, но Рейнольд стряхивает с себя её руки и делает шаг в мою сторону.
— Ты уверена, Мия? — спрашивает он, глядя мне прямо в глаза, — Ведь тогда я буду вынужден предать огласке причину нашего развода.
Раз уж Рейнольд решил объявить всем, что я пустоцвет, то так тому и быть. Главное, чтобы он подписал документы о нашем разводе. Лишь киваю в ответ и отвожу взгляд. Его золотисто-карие глаза пробуждают во мне новую волну воспоминаний.
Даже несмотря на постоянные нападки свекрови, Мия была счастлива рядом с Рейнольдом. Сам факт, что он обратил на неё внимание, казался ей подарком Богини.
Похожие книги на "Развод. Дракон, мы (не) твои (СИ)", Эмбер Натали
Эмбер Натали читать все книги автора по порядку
Эмбер Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.