Полуночный рейс в никуда - K S
Родовой дом Вэнсов находился за городом, в старом поместье, которое давно не использовалось. По легенде, именно там началось всё — и именно там всё должно было закончиться.
Когда они подъехали к воротам, те были приоткрыты, будто кто-то только что прошёл сквозь них. Дом стоял в темноте, и только одно окно на втором этаже светилось тусклым, мерцающим светом — как одинокий глаз, следящий за ними.
«Оставайтесь здесь», — сказала София, выходя из машины.
«Ни за что», — одновременно ответили Том и Макс.
Они вошли в дом вместе. В холле пахло пылью и старыми книгами, а на стенах висели портреты людей, чьи лица казались странно знакомыми, будто София уже видела их во сне.
На полу лежал шёлковый шарф Лии — тот самый, который нашли в Центральном парке. Теперь он был аккуратно сложен, как приглашение пройти дальше.
В библиотеке они нашли её. Лия стояла у старого шкафа, держа в руках потрёпанную книгу в кожаном переплёте. На обложке был выбит полумесяц.
«Лия!» — крикнула София, бросаясь к ней.
Лия подняла глаза, и в них было столько ужаса, что София замерла на полпути.
«Я поняла, — прошептала Лия, голос дрожал, но в нём слышалась странная решимость. — Я поняла, что должна сделать. Круг не разорвать, пока кто-то не займёт место Аарона. Пока кто-то не примет его судьбу».
«Нет!» — крикнул Макс, делая шаг вперёд. — «Не делай этого!»
Но Лия уже открыла книгу. Страницы сами собой переворачивались, будто их гнал невидимый ветер. На одной из страниц она остановилась и провела пальцем по строке, написанной тем же угловатым почерком, что и на стене в ангаре.
И в этот момент дом содрогнулся, как живое существо, которому причинили боль. Свет погас, и в темноте прозвучал тихий, едва уловимый шёпот — слова на незнакомом языке, от которых кровь стыла в жилах.
А потом наступила тишина.
Глава 4
Глава 4. Голос из темноты
Тишина в доме была не просто отсутствием звука — она давила, как плотный вакуум, в котором даже дыхание казалось слишком громким. София щёлкнула зажигалкой, и крошечный язычок пламени выхватил из мрака лица: Лия всё ещё стояла у шкафа, пальцы её по-прежнему сжимали книгу; Макс застыл на полпути к ней, будто его сковала невидимая сила; Том медленно потянулся к фонарю, но рука замерла в сантиметре от корпуса.
И тогда из глубины дома прозвучал голос. Не крик, не шёпот — ровный, спокойный, будто кто-то читал вслух в соседней комнате. Слова были на том самом угловатом языке, который они уже видели на стенах и в записях.
«Отпусти», — вдруг сказала Лия, и это прозвучало не как просьба, а как приказ, отданный не ею самой. Её глаза на мгновение стали чужими — холодными, оценивающими, будто сквозь неё смотрел кто-то другой.
Макс шагнул вперёд, несмотря на страх, который читался в каждом его движении. «Лия, посмотри на меня. Это я, Макс. Ты меня знаешь. Ты помнишь, как мы сидели на кухне в твоём старом доме и пили дешёвый кофе, потому что у тебя не было денег на нормальный? Ты помнишь?»
Лия моргнула, и на секунду в её взгляде мелькнуло узнавание. Но потом она снова опустила глаза на страницу книги, и голос из темноты произнёс ещё одну фразу — на этот раз на английском: «Круг должен быть замкнут».
София резко повернулась на звук, водя пламенем зажигалки по углам. Луч света скользнул по портрету на стене — и на долю секунды ей показалось, что изображённый на нём старик чуть наклонил голову, следя за ней. Она тряхнула головой, прогоняя наваждение.
«Это не мистика, — пробормотала она себе под нос, скорее чтобы успокоить нервы, чем из настоящей уверенности. — Это акустика. В старых домах всегда есть скрытые полости, вентиляционные шахты… кто-то говорит через систему, чтобы казаться вездесущим».
Том наконец включил фонарь, и яркий луч ударил в потолок, высветив тонкую решётку над библиотекой. «Вот оно, — сказал он, указывая вверх. — Кто-то там. Или был там».
Макс не сводил глаз с Лии. «Лия, закрой книгу. Пожалуйста. Просто закрой её и отойди».
Но Лия покачала головой. «Я не могу. Я вижу… я вижу вещи, которых раньше не замечала. Как будто пелена спала. Аарон не исчез. Его не украли. Он… растворился. Потому что попытался стереть себя из этой истории. А теперь история хочет, чтобы кто-то его заменил. И я — следующий кандидат».
София подошла ближе, стараясь говорить спокойно, как с человеком на краю крыши. «Ты не обязана это делать. Никто не обязан жертвовать собой ради чьих-то суеверий. Даже если кто-то очень убедительно расписал это в красивой книге».
В этот момент из коридора донёсся звук шагов — чётких, размеренных, будто человек не крался, а намеренно давал о себе знать. Все обернулись к двери, и в проёме появилась фигура Элиаса Торна. Его пальто было покрыто пылью, а в руке он держал старую латунную лампу, свет которой казался неестественно жёлтым, почти болезненным.
«Вы не должны были сюда приходить, — сказал Торн, но в его голосе не было упрёка, только усталость. — Этот дом не любит гостей. Особенно тех, кто пытается спорить с его памятью».
«Его памятью?» — переспросила София, не опуская зажигалку.
Торн кивнул. «Поместье Вэнсов — не просто дом. Это ловушка для воспоминаний. Здесь стены впитывают истории, а потом возвращают их в искажённом виде. Аарон знал это. Он пытался договориться с домом, обещая ему что-то взамен. Но дом не торгуется. Он берёт то, что считает своим».
«И что он хочет сейчас?»
Торн посмотрел на Лию, и в его взгляде мелькнуло сожаление. «То же, что и всегда. Чтобы история повторилась. Чтобы кто-то снова прошёл по этому пути: страх, попытка сбежать, жертва. Круг должен замкнуться, иначе дом начнёт разрушать всё вокруг, пока не получит своё».
Лия подняла голову, и на этот раз в её глазах была только она сама — испуганная, но решительная девушка. «Значит, я должна просто сдаться?»
«Нет, — резко сказал Макс, и все посмотрели на него. — Мы найдём другой способ. Если этот дом питается историями, значит, мы можем дать ему другую историю. Не ту, которую он ждёт».
Торн нахмурился. «Это опасно. Дом может не принять чужую историю. Он может… переписать её так, как ему нужно».
София шагнула к Лие и осторожно, но твёрдо забрала у неё книгу. Листы перестали шевелиться сами по себе, будто потеряли источник энергии. «Тогда мы не будем давать ему время на переписывание. Мы сделаем так, чтобы он не успел».
Она повернулась к Тому. «Звони в службу спасения, в полицию, в кого угодно. Пусть сюда едут люди, много людей. Шум, свет, голоса — всё, что может разрушить эту… атмосферу».
Том уже доставал телефон, когда свет лампы Торна внезапно дрогнул и начал тускнеть. В углах комнаты тени сгустились, словно налились тяжестью, и из них послышался тихий смех — женский, холодный, будто доносящийся из колодца.
Похожие книги на "Полуночный рейс в никуда", K S
K S читать все книги автора по порядку
K S - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.