Спокойный Ваня 3 (СИ) - Кожевников Павел Андреевич
— Да, у тётки Алевтины. — Тимоха махнул рукой вдоль улицы, показывая направление. — Дня четыре уже живут.
— Может, то турки были, а не арабы? — На всякий случай уточнил Зосим.
— Не-е. Турецкий язык я слышал. Он совсем не так звучит. Думаете, это они украли подругу цесаревны? Но они точно не турки.
Про представление с громом и молниями, устроенное на городской площади, а незадолго до этого на горе Аю-Даг, судачил весь город.
— Да ничего я Тимоша не думаю. — Улыбнулся старый Зосим морщинистым лицом. — Меня эти страсти совершенно не интересуют.
Он подхватил корзинку с продуктами и, сгибаясь под её тяжестью, скрылся за дверью.
— Тебе чего, старик? — Спросил 'араб" на почти чистом русском языке. Лишь лёгкий акцент указывал, что язык для него не родной. — Я милостыню не подаю.
— Ты не пригласишь гостя в дом? Не уважишь старого человека? Чему учили тебя твои родители? — С укором спросил Зосим на курманджи и с осуждением покачал головой. Вид у него был жалкий и болезненный. Руки тряслись.
— Извините, уважаемый. — Поклонился 'араб". — Я принял вас за другого человека. Проходите. Присаживайтесь к столу. Что за дела привели вас в наш дом?
Зосим, потупившись, осторожно зашёл в дом и рассеянно обвёл взглядом комнату, не упуская малейших деталей. Дом состоял всего из одного просторного помещения. Удобства находились во дворе. На полу лежали четыре матраса, хотя в доме находилось всего три человека. Двое сидели за импровизированным достарханом. При этом подушек для сидения было тоже четыре.
— Не всё является тем, чем кажется. — С явным намёком произнёс Зосим. Он семенящими шажками прошёл к столу и кряхтя уселся на свободное место. — Я пришёл узнать у вас, где девушка, которую вы украли. — Дед выглядел жалко и говорил очень неуверенно.
— Кто ты такой, старик. — Грубо спросил сидящий напротив мужчина.
Он походил на русского аристократа своими манерами, но свободно говорил на курманджи. В его руке, словно из ниоткуда возник нож и замер напротив сердца Зосима. За спиной деда замер впустивший его в дом 'араб".
— Одно из моих имён звучит как Кушткар Иблис, но вы можете звать меня Ду-ру. — Зосим изменился в лице и неуловимым движением сломал лезвие ножа, направленного ему в грудь. — Вы умрёте. Но от ваших ответов будет зависеть, как именно вы умрёте. — Слова деда тяжело падали и кажется, прижимали своей тяжестью всех находящихся в доме.
— Ты врёшь, старик. — Отшатнулся от него аристократ. Сейчас он говорил на чистом русском языке. — Двуликий убийца Иблиса — это сказки. Старые-старые сказки! Базу, сверни старику шею!
Стоящий позади Зосима 'араб", наоборот, сделал шаг назад.
— Пырни его своим ножом. — Хмуро посоветовал он. — Уважаемый Ду-ру, я расскажу вам, где девушка, и помогу её освободить. Если вы снимете с меня клятву, то я готов стать вашим рабом.
— Пре…
Аристократ не успел договорить. Два клинка сорвались с рук Зосима и погрузились глубоко в глазницы сидящих за достарханом людей.
— Базу. Верни мне клинки. — Приказал Зосим. — Не хочу их оставлять. Сейчас таких не делают. — Подхватив с большого блюда кусок мяса, старик отправил его в рот. — Начинай рассказывать про девушку.
— Я не могу, господин, Ду-ру. Клятва не даст. — Виновато отозвался «араб».
Клинки из тел товарищей он вытащил, и обтерев с них кровь об подол рубахи мертвеца, протянул Зосиму. Дед принял оружие и спрятал в рукавах своего халата.
— Найди бумагу и ручку. — Равнодушно приказал он.
Базу подчинился, с опаской косясь на убийцу-легенду. Из баула с вещами он достал тетрадку и набор карандашей.
— Подойдёт, господин?
— Более чем. — Кивнул Зосим и показал на свободную подушку справа от себя. — Садись! — Команда прозвучала как щелчок бича. Базу её выполнил не задумываясь. — Закрой глаза.
Когда Базу сел, продолжая держать в руках писчие принадлежности, старик ловко воткнул ему в череп один нож чуть позади виска. Лезвие пробило кость и погрузилось на точно выверенную величину. Несмотря на смертельное обычно ранение, Базу остался жив и даже в сознании.
— Молчи. — Последовал новый приказ. — Ты сейчас не сможешь говорить. Я тебе временно разрушил область мозга, отвечающую за способность говорить. Она же отвечает за клятву. Пиши о похищении девушки. Сначала напиши, где она и с кем.
Стараясь не шевелить головой и, испугано, косясь на деда, Базу начал быстро писать. Строчки арабской вязи ложились на бумагу. Выполняя задание, «араб» даже нарисовал примерный план, как найти нужную пещеру. Зосим внимательно следил за «творчеством» похитителя.
— Молодец. Потерпи ещё немножко и станет легче. — Обнадёжил он Базу. — Напиши, как вам удалось её похитить среди белого дня? — Базу вывел строчку на арабском и показал деду. — А кто похитил? Нарисуй его портрет. Тогда опиши словесно. Есть у него какие-то особые приметы? Что ж ты такой невнимательный? Детали очень важны в нашей работе.
Одной рукой Зосим забрал у «араба» тетрадь, а второй прокрутил клинок в его голове, превращая мозг в кашу. Он обещал убить без мучений и обещание выполнил. Рабом сделать этого неумеху он не обещал. Старик ухмыльнулся сам себе. Всегда важны детали.
Глава 21
— Господин барон, разрешите доложить?
— Ты почему не на посту, Птахов?
— Это срочно. Вот. — Оперативник протянул барону Сазонову тетрадь. — На второй странице.
Пояснение оказалось своевременным, так как барон уже хотел закрыть тетрадку, исписанную мелкой арабской вязью. Перелистнув страницу, он увидел такой же убористый почерк. Между строчек затесался корявенький рисунок, непонятно чего, а ниже печатными русскими буквами было написано: «Ивану. Про Катерину.»
— Где взял? — Барон поднял глаза на оперативника.
— Заметил шевеление в кустах. Окликнул. Сходил, проверил и нашёл её. — Коротко доложил тот. — Того, кто её подбросил, обнаружить не удалось.
— Молодец! Сейчас возвращайся на пост. Потом придумаем, как тебя наградить за внимательность. — Отпустил барон подчинённого, а сам поспешил в лагерь Иванова. Он точно знал, что Стеклов умеет читать по-арабски.
— Появились новости, барон? — Майор, как всегда, беззвучно оказался за спиной.
Сазонов постоянно удивлялся этой способности Стеклова. Вокруг одни камни, по которым просто невозможно передвигаться бесшумно, а поди ж ты. И ведь он точно не маг и артефактами не пользуется.
— Иван спит? — Обернувшись, спросил барон.
— Как убитый. Смысла будить его я не вижу. Только ещё больше набедокурит спросонья.
— Вот. — Сазонов протянул майору тетрадку. — Подкинули на тропу. Ты же читаешь по-арабски?
— Я-то читаю… — Майор взял тетрадь, открыл и впился глазами в текст. — Это курдский, по-моему. — Рассеянно добавил он. — Дед Степан! — Неожиданно крикнул майор, и сам направился к палатке, в которой спал.
Дед, забыв изображать старческую немощь, выскочил навстречу. За ним из палатки появился Костя.
— Степан, узнаёшь это место? Где-то недалеко от вашей деревни, должно быть. Вот три вершины. Здесь озерко и лес. — Майор тыкал пальцем в рисунок, сверяясь с текстом.
— Не лес там, а роща хиленькая. — Автоматически поправил дед, разглядывая неумелые каракули. — Я знаю, где это место.
— Там твоя внучка. Её охраняет всего один человек. Поехали, покажешь. — Майор приобнял деда Степана и шепнул ему на ухо. — Не забывай, что ты старик. Не подводи человека. Пошли в машину. — Он подтолкнул деда к автомобилю. Костя тоже двинулся следом.
— Я с вами. — Не терпящим возражения тоном произнёс Сазонов. — Предлагаю взять подкрепление. Вдруг он маг или не один.
— Барон, в тексте написано, что он не маг. А тебе лучше остаться. Это может оказаться ловушкой, с помощью которой ваших людей хотят выманить из лагеря. Татьяну Павловну не стоит оставлять без защиты. — Майор протянул тетрадку Сазонову. — Лучше найди нормального переводчика. Я через слово понимаю, что в ней написано. Мне удалось разобрать, что турки не сами украли девушку. Её им передали уже спящую.
Похожие книги на "Спокойный Ваня 3 (СИ)", Кожевников Павел Андреевич
Кожевников Павел Андреевич читать все книги автора по порядку
Кожевников Павел Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.