Дело в ридикюле (СИ) - Лерн Анна
Стараясь не шуметь, я собрала в платок украшения, потом сверху положила деньги. Немного посомневалась, но всё же вернула некоторую сумму обратно в ящик стола. Ничего, не облезет папашка…
Назад в деревню я почти бежала. Мне хотелось отдать украденное мною и навсегда забыть эту семью, как страшный сон. Вот только забудут ли они обо мне?
Возле гостиницы я на минуту остановилась, чтобы отдышаться.
— Миссис Холмс! Добрый день! — знакомый голос с визгливыми нотками прозвучал совсем рядом. Супруга судьи…
— Добрый день, миссис Лодли, — вежливо поздоровалась я, поднимаясь по лестнице.
— В гостинице остановился ваш знакомый? — женщина не отставала от меня. — Я видела вас с каким-то благородным джентльменом не больше часа назад!
— Он спрашивал, где находится кузня, — ответила я, ускоряя шаг. — У лошади слетела подкова.
— Всё понятно… А вы знаете, где у нас кузня? — жена судьи остановилась.
— Нет. Что я ему и сказала, — я вошла в дверь и шумно выдохнула. Какая же любопытная баба!
Узнав, в каком номере остановился отец, я поднялась на второй этаж. Руки немного подрагивали от волнения.
— Быстро ты, — усмехнулся виконт, открывая дверь. — Входи.
Я переступила порог номера, но дальше не пошла.
— Вот всё, что я взяла у вас. Вернее, почти всё. Мне пришлось кое-что потратить на свои нужды. Но я верну вам всё до последней монеты.
— Обучая детей бедняков? — насмешливо поинтересовался отец. — Отличное занятие для леди. Адель, у тебя ещё есть шанс изменить свою жизнь.
— Я её уже изменила. И меня всё устраивает, — мой голос звучал твёрдо. — Я нашла своё место.
— Только запомни, моя своенравная дочь, как только ты переступишь порог гостиничного номера, у тебя больше не будет семьи. Я даже имя твоё забуду, — виконт говорил спокойно, но я видела, как двигаются его скулы под побледневшей кожей.
— Скоро у вас появится ещё один ребёнок, и вам не будет нужды вспоминать меня. Прощайте, — под пристальным взглядом отца я покинула номер.
Каждый мой шаг отдавался гулким эхом в пустом коридоре, словно отсчитывая мгновения прощания с прошлой жизнью. С семьей, которая так и не стала моей. И чувство свободы наполняло всё моё существо.
Выбежав из гостиницы, я вдохнула полной грудью свежий воздух. Холодные капли вновь начавшегося дождя остудили кожу. Теперь нужно предупредить Иви. Вряд ли лорд Флетчер откажет себе в удовольствии оповестить Баллиханов о местонахождении их дочери.
* Петрикор — землистый запах, который ощущается сразу после начала дождя.
Глава 42
Всю обратную дорогу я размышляла над случившимся. Небольшая сумма денег у нас осталась, скоро я получу жалование и, конечно же, кое-что получит Иви. Этого должно хватить на еду. Ну а дальше я начну зарабатывать на сумках. В этом у меня сомнений не было. Пусть весь мир сомневается, пусть твердит о женской слабости. Я докажу обратное! Докажу, что сила духа не имеет пола.
Я не боялась того, что мы останемся без средств к существованию, больше всего волновали дальнейшие планы отца. Оставит он меня в покое или нет? Что-то мне подсказывало, что такие люди не прощают обид даже близким. В голове снова промелькнула мысль: «Странно: почему виконт сказал, что я своенравная, как мать?».
Мне показалось, что эта фраза имеет более глубокое значение. У Адель Флетчер была другая мать? Не леди Горделия? Но как такое возможно?
— Зачем тебе это? — вслух произнесла я. — Какая разница, кто является матерью, отцом… Я в этом мире одна, и для того, чтобы выжить, мне не нужна чья-то помощь. Особенно Флетчеров.
Придя домой, я едва успела переодеться и приготовить яичницу на обед, как за мной приехал экипаж графа. С этой нервотрёпкой близнецы будут голодными! И ведь не приготовишь впрок, так как хранить супы, каши и котлеты просто негде! Холодильников ещё не изобрели. Над этой проблемой тоже нужно хорошо поразмыслить.
Заперев дом, я поехала навещать больных. Бедная Иви… она сойдёт с ума от таких новостей. Но я даже представить себе не могла, что меня ждало в особняке Шетленда…
Когда экипаж выехал из аллеи и остановился у парадного входа, я увидела ещё одну карету, стоящую у фонтана. У графа гости? Не знаю почему, но в душе зашевелилось дурное предчувствие.
Я спустилась с подножки, и заторопилась по лестнице в холл. Первое, что мне бросилось в глаза, так это кучка горничных, столпившихся у закрытых дверей гостиной. Из-за них слышался разговор на повышенных тонах. Увидев меня, служанки стали расходиться, смущённо отводя глаза. Осталась лишь только та девушка, что сопровождала меня в прошлый раз в комнату Иви.
— Миссис Холмс, у нас такое! — тихо сказала она, кивая на дверь гостиной. — Скандал!
— Что случилось? — я пыталась разобрать, о чём говорят мужские голоса. — У графа проблемы?
— Приехал отец вашей кузины, — прошептала горничная, а потом с некой иронией добавила: — Все думали, что она сирота… А её батюшка настоящий лорд. Какая любопытная история…
Я похолодела. Вот значит, как… Видимо, наши отцы приехали сюда вместе. Господи… что сейчас с Иви?
— Я должна увидеть кузину, — я волновалась так, что ноги стали ватными. Мне не было так плохо, даже когда я увидела виконта Флетчера.
— Не знаю, возможно ли это… — начала было служанка, но я не стала слушать её и побежала вверх по лестнице.
Резко распахнув дверь в комнату, я замерла на пороге. Подруга сидела в кровати, опустив лицо на руки. Её плечи мелко дрожали.
— Иви? — тихо позвала я, приближаясь к кровати. Мое сердце сжалось от боли. Она выглядела такой маленькой и беззащитной… Осторожно обняв подругу, я прошептала: — Я здесь, Иви. Я рядом.
Девушка подняла бледное личико, и я с удивлением обнаружила, что она не плачет, а смеётся.
— Адди… это… это… ужасно! — выдохнула Иви. — Наша история приобретает невероятные гротескные формы!
— Что случилось? — я не могла понять, что её так веселит. Или это истерика? — Я слышала, что в гостиной идёт разговор на повышенных тонах. Там твой отец…
— Да, я знаю, — подруга опустилась на подушки. — Он уже был у меня. А ведь папенька скандалит для вида. Этот человек никогда не упустит такого шанса.
— Ты сейчас о чём?
— Отец требует, чтобы граф Шетленд женился на мне, так как я им скомпрометирована, — ответила Иви и снова засмеялась. — Я молодая незамужняя девушка, живу у неженатого мужчины в доме. В общем, ты понимаешь.
— Но ты ранена! Граф заботится о тебе! — я не могла поверить в то, что слышу. — Иви, ты считаешь, что отец решил так цинично использовать твоё положение? После всего, что с тобой произошло! Ты ещё не оправилась от раны, а он хочет выгодно тебя пристроить?!
Я почувствовала, как ком подступает к горлу. Неужели отцовская любовь — это просто пустой звук? Или в этом мире всё измеряется деньгами и происхождением? Ответ был очевиден. Мне вспомнился момент из книги «Унесённые ветром», когда Ретт Батлер стал изгоем, поскольку отказался жениться на якобы скомпрометированной им барышне. А ведь они просто заблудились в лесу во время пикника, и он вернул ее домой в целости и сохранности.
— Мой отец приехал с виконтом Флетчером. Тебе тоже предстоит неприятная встреча, — встрепенулась подруга. — У меня это совершенно вылетело из головы! Адди…
— Я уже виделась с ним, — успокоила я её и рассказала все подробности нашего с отцом разговора.
— Какая ты молодец! Я горжусь тобой! — воскликнула девушка. — А вот я, похоже, попала в ловушку.
— И что же теперь делать?
— Я не выйду замуж за Шетленда, — упрямо произнесла Иви. — Я не желаю, чтобы меня заставляли вступать в брак только ради спасения репутации! Неужели такова моя благодарность человеку, который протянул руку помощи? Ведь ему тоже вряд ли хочется жениться на мне! Адди, мы возненавидим друг друга!
Я прекрасно понимала её, но в то же время я понимала, что в эту ловушку мы себя загнали сами. Игнорировать правила общества — всё равно, что идти с вилами на поезд.
Похожие книги на "Дело в ридикюле (СИ)", Лерн Анна
Лерн Анна читать все книги автора по порядку
Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.